Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "combien de temps encore croyez-vous " (Frans → Engels) :

M. Charlie Penson: Combien de temps encore croyez-vous que les agriculteurs canadiens, les producteurs de céréales par exemple, qui subissent directement les conséquences de cette guerre des subventions, pourront survivre si des mesures draconiennes ne sont pas prises pour leur venir en aide ?

Mr. Charlie Penson: How long do you think Canadian farmers, grain farmers, for example, who are really bearing the brunt of this subsidy war that we have on, are going to be able to exist unless something dramatic changes?


Monsieur Graham, vous avez dit un minimum de cinq ans, mais cela ne nous dit pas pendant combien de temps vous croyez que les forces internationales devront apporter leur aide.

Mr. Graham, you said a minimum of five years but that still doesn't give us your best guess as to how long international forces will be involved.


Monsieur Graham, vous avez dit un minimum de cinq ans, mais cela ne nous dit pas pendant combien de temps vous croyez que les forces internationales devront apporter leur aide.

Mr. Graham, you said a minimum of five years but that still doesn't give us your best guess as to how long international forces will be involved.


Il est également très difficile de déterminer ce qui se produira avec le prix des grains; cela dépendra de la question de savoir pendant combien de temps encore la situation sera difficile dans l'Union européenne, et aux États-Unis, ou encore pendant combien de temps la température aura un impact sur la surproduction qui existe actuellement.

Grain prices are also a very difficult question to deal with because they will depend how long the European Union, the United States and weather play here with the oversupply situation that we currently have on the market in relationship to buyers. I think it's fair to say that, more likely than not, it's going to last more than a year.


Combien de temps encore la fraude restera-t-elle tolérée et combien de temps encore les citoyens devront-ils régler l’addition?

How much longer will fraud continue to be tolerated and for how much longer will the citizens have to pick up the tab?


Pendant combien de temps encore allez-vous continuer d’humilier le peuple turc?

How much longer will you continue humiliating the Turkish people?


Je voudrais donc vous demander combien de temps encore nous allons traîner les pieds de la sorte, étant donné que nous voulons non seulement que la population européenne respecte nos décisions, mais aussi qu’elle s’y conforme.

I should therefore like to ask how much longer we will continue to drag our heels in this fashion, given that we want the European public not only to respect our decisions, but also to comply with them.


Vous avez également fait montre du courage nécessaire pour soulever la question suivante: combien de temps encore la politique budgétaire pourra-t-elle être structurée de cette manière?

You have also been courageous enough to raise the question of for how long budget policy can be structured in the way it is.


À l'heure où je vous parle, une guerre est en cours et personne ne peut savoir combien de temps encore elle est appelée à durer : une guerre dans laquelle certains États membres ont engagé des troupes sur le terrain ; une guerre qui a créé des divisions au sein de l'Union ; une guerre contestée par la très grande majorité des citoyens européens et par d'innombrables personnes dans le monde entier.

As I speak, a war is under way and no one can tell how much longer it will last. A war in which troops from some Member States are fighting in the region. A war that has caused great divisions within the Union. A war opposed by the overwhelming majority of European citizens and very many others throughout the world.


Étant donné que votre motion demande essentiellement que la ministre vienne témoigner, et étant donné que cela ne se fera pas tant qu'il n'y aura pas un vote à ce sujet, pourriez-vous nous indiquer combien de temps vous croyez qu'il vous faudra pour nous convaincre d'appuyer votre motion?

Given the fact that the substantial nature of your motion is to ask the minister to appear, and given of course that this wouldn't be possible absent a vote to that effect, would you be able to indicate to us in any fashion how long you think it may take you to convince us to support this motion?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

combien de temps encore croyez-vous ->

Date index: 2025-03-13
w