Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «temps encore allez-vous » (Français → Anglais) :

Pendant combien de temps encore allez-vous laisser dormir les autres recommandations du rapport Williams sur les étagères, pendant que nous nous demandons qui devra assumer la responsabilité de les mettre en oeuvre?

How much longer do you let all the other recommendations in the Williams report lay on the shelf while we struggle about who will be responsible for implementing it?


Matc Tim Materi: Combien de temps encore allez-vous sillonner le pays avant de commencer à rédiger votre rapport?

MS Tim Materi: How much longer do you have to tour across this country before you go and give your written report?


Le sénateur Robichaud: Je suis d'accord qu'un peut polluer plus que l'autre, mais est-ce que vous allez encourager les Canadiens à s'acheter des moteurs à quatre temps plutôt qu'à deux temps ou allez-vous demander que certains mécanismes antipollutions soient installés sur ces petites machines?

Senator Robichaud: I agree that one may generate more pollution than the other. But are you going to encourage Canadians to buy four-stroke rather than two-stroke engines, or are you going to ask that anti-pollution equipment be installed on these small machines?


Pendant combien de temps encore allez-vous continuer d’humilier le peuple turc?

How much longer will you continue humiliating the Turkish people?


Je vous souhaite tout le succès dans ce que vous entreprendrez par la suite, mais je crains que la Belgique ne vous garde à votre poste actuel pour quelque temps encore.

I wish you every success in whatever it is that you go on to do, but I fear that Belgium will retain you in your current post for a while yet.


Je ne sais pas combien de temps vous allez rester là, mais vous, si vous êtes là, ou quiconque prendra votre place, il va vous falloir nous donner satisfaction de toutes les manières, formes, façons, et mesures possibles quant aux conditions à respecter pour que la viande qui est importée en Europe satisfasse aux mêmes normes que la viande que nous produisons.

I do not know how long you are going to be there, but you, if you are there, or whoever takes your place, are going to have to satisfy us in every way, shape, size and form as to how the meat that comes into Europe has got to be of the same standard as the meat we produce.


Je voudrais donc vous demander combien de temps encore nous allons traîner les pieds de la sorte, étant donné que nous voulons non seulement que la population européenne respecte nos décisions, mais aussi qu’elle s’y conforme.

I should therefore like to ask how much longer we will continue to drag our heels in this fashion, given that we want the European public not only to respect our decisions, but also to comply with them.


Vous avez également fait montre du courage nécessaire pour soulever la question suivante: combien de temps encore la politique budgétaire pourra-t-elle être structurée de cette manière?

You have also been courageous enough to raise the question of for how long budget policy can be structured in the way it is.


J'espère qu'on réussira en cette Chambre à avoir un amendement sur cet article, parce qu'avec l'article 9 actuel, si, en plus, on avait l'offre finale, on va dire à l'arbitre ou à la commission d'arbitrage: «Vous allez maintenant gérer cela, l'évaluer comme si c'était une entreprise totalement privée, une compagnie privée, et en même temps, vous allez regarder les meilleures conditions pour régler».

I hope that the House will come up with an amendment to clause 9 because as it stands now, if we have final offer selection on top of it, it would amount to telling the arbitrator or the arbitration panel “Now you are going to manage this whole thing, and look at it as if it were a private company, a totally private firm, and at the same time you will be looking for the best way to settle the dispute”.


Combien de temps faudra-t-il pour réduire ces émissions? Allez-vous modifier les moteurs à deux temps ou allez-vous utiliser des moteurs à injection directe?

Based on the two-stroke engine, will you change the two-stroke engine, or will there be direct injection?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

temps encore allez-vous ->

Date index: 2021-02-20
w