Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «collègues nous avaient écoutés lorsque » (Français → Anglais) :

Nous n’en serions pas là si mes collègues nous avaient écoutés lorsque, en différentes occasions, nous avons demandé – lors des réunions de commission et des débats menés dans cette Assemblée – d’attendre un peu, parce qu’en définitive, le gouvernement hongrois s’est toujours montré disposé à tenir compte des observations de la Commission, et le contraire eût été étonnant venant d’un pays actuellement à la tête de l’Union européenne.

We would not be in this situation if my fellow Members had listened to us when, on previous occasions – in committee meetings and discussions in this Chamber – we asked if it was possible to wait for a while, because the Hungarian Government had, after all, always proved willing to accommodate the European Commission’s views – and it would have been strange if it had been any other way, given that Hungary currently holds the Presidency of the European Union.


Le Président: Nous voulons tous entendre, j'en suis sûr, les questions et les réponses et j'invite tous mes collègues à écouter lorsqu'un député intervient.

The Speaker: I am sure we want to hear the questions and the answers.


Si M. Kalfin, lorsqu’il était ministre, et ses collègues ministres avaient fait preuve d’autant d’assiduité à défendre les droits des citoyens bulgares, je pense que leur parti pourrait encore être au pouvoir en Bulgarie.

If Mr Kalfin, when he was minister, and his fellow-ministers had been so diligent in defending the rights of Bulgarian citizens, I think that their party may still have been governing Bulgaria.


Si les partisans de la doctrine néolibérale avaient écouté les avertissements des socialistes, nous ne serions pas empêtrés dans une telle crise aujourd’hui.

If the defenders of neoliberal doctrine had listened to the warnings of the socialists, we would not now be embroiled in this crisis.


Si les néo-démocrates avaient retenu la moindre chose du message des six députées afghanes qui sont venues ici pas plus tard que la semaine dernière, s’ils avaient écouté leur message, ils comprendraient que la tête de ces personnes a été mise à prix et que si nous les abandonnons, elles seront les premières. Le whip du gouvernement a pris la moitié du temps et la moitié restante revient à la députée de Victoria.

If NDP members learned nothing else from the six female Afghan members of parliament who were here just last week, if they were listening to their message at all, they would understand that those people have a price on their heads and that if we abandon them, they will be the first The hon. government whip took up half the time, so the remaining half is for the member for Victoria.


Je suggérerais à mes collègues conservateurs de bien écouter lorsque nous parlons.

I would encourage my Conservative colleagues to listen carefully when we are speaking.


Je regrette beaucoup que nous n’ayons pu, avant cette séance plénière, organiser avec nos collègues du Congrès américain la vidéoconférence que j’avais proposée, que mes collègues coordinateurs avaient acceptée et qui aurait permis d’avoir avec les autorités politiques américaines le débat nécessaire sur leur capacité à respecter cette feuille de route que vous avez fait vôtre, Monsieur le Commissaire.

I very much regret the fact that we were unable, before this plenary session, to organise with our colleagues from the US Congress the videoconference that I proposed, that my fellow coordinators accepted and that would have enabled us, together with the US political authorities, to hold the necessary debate on the latter’s ability to comply with this road map that you have made your own, Commissioner.


S'ils avaient écouté les propos des gens du Québec, ils auraient réalisé que c'est un projet de loi extrêmement important qui va au-delà de certains des propos entendus ce matin, lors des débats, de la bouche de différents collègues du Bloc québécois.

If they had listened to Quebeckers, they would have realized that that bill is extremely important and goes far beyond what has been said this morning by some members from their party.


Mesdames et Messieurs les Députés, et je m’adresse aussi à mes collègues d’en face, lorsque nous prenons position contre la peine de mort, nous ne couvrons pas les crimes misérables d’un meurtrier ou d’un violeur.

Ladies and gentlemen, and I appeal here also to my fellow Members on the other side of the House, when we rally against the death penalty, we are not defending the wretched crimes of some murderer or rapist.


Si le gouvernement et le ministre de la Justice avaient écouté les réformistes lorsque le Comité de la justice et la Chambre ont été saisis du projet de loi C-41, nous n'aurions pas à tenir ce débat aujourd'hui et nous pourrions passer à autre chose.

If the government and the justice minister had listened to Reformers when Bill C-41 was before the justice committee and before the House, we would not be having this debate today and could move on to other legislation.


w