Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «coeur gros lorsque nous devions » (Français → Anglais) :

Nous ne pouvons pas rester les bras croisés, et c'est le coeur gros que je voterai en faveur de la motion.

I say that we do not do that, and with a heavy heart, I will vote for the motion.


M. Fantino : Par le passé, lorsque nous devions déployer un grand nombre de ressources, on nous garantissait habituellement une compensation.

Mr. Fantino: In the past, when we engaged in a significant way with large numbers of resources, we usually got a guarantee up front that we would be compensated.


Telles étaient donc les questions politiques importantes qui nous ont occupés en commission de l'agriculture et du développement rural lorsque nous devions décider du rapport que vous connaissez.

Such, then, were the important political issues occupying us in the Committee on Agriculture and Rural Development when we had to decide on the report with which you are acquainted.


Nous avions le coeur gros lorsque nous devions quitter la maison afin de prendre le train pour nous rendre de l'autre côté de la province, au collège de Bathurst, et pour d'autres, au collège de Memramcook.

It was with heavy hearts that we left home to take the train across the province to the Collège de Bathurst, and for others, to the Collège de Memramcook.


Toutefois, une fois terminée l'étude des amendements, on nous a parlé d'un rapport de 59 pages que nous n'avions pas vu, dont on ne nous avait pas fait connaître les divergences fondamentales, et on nous a dit en gros que nous devions accepter ces observations si nous voulions que le projet de loi soit adopté.

However, when we concluded our amendments, we were told about a 59-page report that we had not seen, were not alerted to its fundamental differences, and told that, if we wished the bill to pass, we would have to take the observations — or words to that effect.


Ainsi, tous les députés diront au cabinet du premier ministre que nous n'en pouvons plus, que nous en avons assez de cette absence de démocratie, que nous en avons assez de cette dictature, et que nous irons de l'avant et bâtirons cette institution avec l'aide des Canadiens et à jamais pour les Canadiens (1640) L'hon. David Collenette (ministre des Transports, Lib.): Monsieur le Président, c'est le coeur gros que j'interviens aujourd'hui.

In doing so every member of parliament will say to the Prime Minister's Office that we are not taking it any more, that we have had it with this lack of democracy, that we have had it with this dictatorship and that we will move forward and build this institution by Canadians, for Canadians forever (1640) Hon. David Collenette (Minister of Transport, Lib.): Mr. Speaker, I rise today with a heavy heart.


Je l’ai soutenu en commission parce que j’estimais que nous devions formuler cette remarque: nous sommes exaspérés lorsqu’il arrive - et la Commission l’accepte, je pense - que des candidatures ne soient pas examinées dans un délai de trois ou quatre mois, comme l’aurait préféré la Commission, mais dans un délai de cinq mois et plus.

I supported it in the Committee because I felt that we needed to make this point: there is exasperation where sometimes - and the Commission I think accepts this as the case - applications have not been considered not just within three or four months, as the Commission would have preferred, but within five months and beyond.


Nous avons la preuve qu'il est fréquent, dans ce Parlement, que les textes ne coïncident pas. Vous vous rappelez, il y a quelques mois, lorsque nous devions faire distribuer les préservatifs par les prêtres ?

It is a common occurrence in this Parliament for texts not to correspond. Do you remember when, a few months ago, we were told to distribute condoms to priests?


J'ai dit tout à l'heure, lorsque nous avons tous, en tant que candidats, été invités à nous exprimer pour cinq minutes, que j'estimais que nous devions faire plus de politique dans cette enceinte.

I said earlier today when we were all, as candidates, invited to speak for five minutes, that I felt we needed to do more politics in this House.


- (EN) Dans notre lutte pour garantir la sécurité face au terrorisme, nous avons proclamé avec raison que nous défendions des valeurs fondamentales mais, si nous devions compromettre les droits individuels au nom de cette sécurité, nous serions contraints de sacrifier certains idéaux qui nous tiennent tant à coeur.

– In the fight for security from terrorism, we have rightly proclaimed that we are defending fundamental values but, if we compromise individual rights in the pursuit of security, we will have sacrificed some of what we hold so dear.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

coeur gros lorsque nous devions ->

Date index: 2022-04-06
w