Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous

Vertaling van "j’estimais que nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je vais donner quelques chiffres provenant de ce sondage: 91 p. 100 des Canadiens sondés estimaient que le gouvernement fédéral devrait protéger les espèces menacées, dans toutes les régions du Canada; 98 p. 100 reconnaissaient que la protection de l'habitat constituait un élément important si nous voulions protéger les espèces en péril; 80 p. 100 préféraient l'existence de lois fédérales destinées à protéger l'habitat complet des espèces menacées; 72 p. 100 estimaient qu'il revenait au gouvernement fédéral de jouer un rôle de chef ...[+++]

I will give a few of the numbers involved in that survey: 91% of Canadians believed that the federal government should protect endangered species on all land in Canada; 98% of Canadians surveyed recognized that the protection of habitat was an important element if we were going to protect species at risk; 80% of Canadians preferred to have federal laws that would protect the full habitat of an endangered species; 72% of Canadians believed it was up to the federal government to take a lead in protecting these endangered species; and finally, a full 97% of Canadians surveyed said that it was important that endangered species that migra ...[+++]


Tout le monde semblait d'accord pour dire que le taux d'inflation aux États-Unis se situe quelque part entre 2,5 p. 100 et 2,8 p. 100. Ces personnes estimaient que notre taux d'inflation de 1,5 était en fait exagéré en raison des défauts de l'IPC et elles estimaient que notre taux se situe plus probablement à 1 p. 100. Ces personnes estimaient qu'avec tant de marge—nous avons une grande marge dans la capacité de production—même si nous atteignions 3 p. 100, cela aurait certainement un effet sur le chômage sans pour autant être dangere ...[+++]

Everybody seemed to agree that the inflation rate in the States hovered somewhere around 2.5% to 2.8%. They thought our inflation rate of 1.5% was actually exaggerated—that there were faults with the CPI, they felt, and that actually our inflation rate was probably 1%. They felt that because there's so much slack—we have a lot of production capacity we could meet—even if we went up to 3%, it would certainly have a bearing on the unemployment, and it wouldn't be dangerous, because as you're saying, the dangers of inflation, if there are any, would probably be two years down the road.


– Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je tiens d’abord à souligner que je n’estimais pas opportun de nous prononcer si tôt par un vote sur les événements intervenus à Laâyoune, le 8 novembre, alors que nous ne disposons pas de tous les éléments pour avoir le recul et l’objectivité nécessaires.

– (FR) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, I should like to begin by pointing out that I did not believe it right to give our opinion so early on with a vote on the events that took place in Laâyoune on 8 November, when we do not have all the facts at our disposal to give us the necessary hindsight and objectivity.


Contrairement aux gouvernements libéraux précédents, qui estimaient savoir mieux que personne comment concevoir des programmes agricoles, nous avons consulté les agriculteurs, puis nous avons conçu des programmes en fonction de leurs besoins et de leurs préoccupations.

Unlike previous Liberal governments that think they know best when it comes to designing farm programs, we sat down with farmers and designed programs based on their needs and their concerns.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les raisons varient d’un pays à l’autre, mais il est clairement apparu que les pays en développement, surtout, estimaient que nous devrions commencer chez nous avant d’appliquer le système aux vols à destination et en provenance de leurs pays, et à leurs compagnies aériennes.

The reasons vary from country to country, but it became clear that the developing countries in particular believed we should begin at home before also applying the system to flights to and from their countries, and to their airlines.


Je l’ai soutenu en commission parce que j’estimais que nous devions formuler cette remarque: nous sommes exaspérés lorsqu’il arrive - et la Commission l’accepte, je pense - que des candidatures ne soient pas examinées dans un délai de trois ou quatre mois, comme l’aurait préféré la Commission, mais dans un délai de cinq mois et plus.

I supported it in the Committee because I felt that we needed to make this point: there is exasperation where sometimes - and the Commission I think accepts this as the case - applications have not been considered not just within three or four months, as the Commission would have preferred, but within five months and beyond.


J'ai dit tout à l'heure, lorsque nous avons tous, en tant que candidats, été invités à nous exprimer pour cinq minutes, que j'estimais que nous devions faire plus de politique dans cette enceinte.

I said earlier today when we were all, as candidates, invited to speak for five minutes, that I felt we needed to do more politics in this House.


- (DE) J'ai approuvé la directive de 1998 relative à la protection juridique des inventions biotechnologiques, que j'estimais bonne, même si la plupart des textes sur lesquels nous avons à voter peuvent être améliorés.

– (DE) I voted in favour of the 1998 directive on legal protection for biotechnological inventions, which I considered to be in order, although, like most of the texts we vote on, it certainly leaves room for improvement.


Honorables sénateurs, je terminerai sur cette pensée: dans le passé, j'estimais que nous consacrions trop de temps à l'étude d'un problème et que nous cherchions trop à le faire entrer dans une catégorie donnée.

Honourable senators, I will close with this thought: In the past, I felt we spent too much time studying a problem and trying to put it into a certain category, to fit it in in a certain way.


Nous avons abandonné les milliers, voire les millions de personnes, qui nous estimaient et comptaient sur nous pour faire preuve de leadership dans le domaine des droits de la personne.

We have forsaken the thousands, if not millions, who have looked upon us and counted on us for leadership in the area of human rights.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’estimais que nous ->

Date index: 2021-12-12
w