Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette violence était diffusée avant " (Frans → Engels) :

Le deuxième facteur a été une récente étude publiée par deux chercheurs de l'Université Laval, Jacques de Guise et Guy Paquette, qui en sont venus à la conclusion qu'entre 1993 et 1998, on avait connu une augmentation de 50 p. 100 de la violence à la télévision et que 92 p. 100 de cette violence était diffusée avant 21 heures le soir.

Second, there was the recent study by two researchers at Laval University, Jacques de Guise et Guy Paquette, who came to the conclusion that between 1993 and 1998, violence on television grew by 50 % and that 92 % of these violent programs were broadcast before 9 p.m.


Capricorn aurait appris que le marché lui était attribué avant que la décision du comité des créanciers ne soit tombée. Cette société a en effet diffusé un communiqué de presse le 9 mars 2014, qui a donc été publié deux jours avant la décision du comité des créanciers, le 11 mars 2014;

The award of the contract was already communicated to Capricorn before a decision by the committee of creditors was made, and a press release by Capricorn dates from 9 March 2014 and was thus made 2 days before the decision of the committee of creditors on 11 March 2014.


(2.1) Lorsqu’un contribuable — associé d’une société de personnes — était tenu de payer un montant au titre ou en paiement intégral ou partiel des intérêts sur de l’argent qu’il a emprunté avant le 1 avril 1977 et qui a servi à acquérir un fonds de terre dont la société de personnes était propriétaire avant cette date ou sur une obligation qu’il a contractée avant le 1 avril 1977 afin de payer un fonds de terre dont la société de p ...[+++]

(2.1) Where a taxpayer who is a member of a partnership was obligated to pay any amount as, on account or in lieu of payment of, or in satisfaction of, interest (in this subsection referred to as an “interest amount”) on money that was borrowed by the taxpayer before April 1, 1977 and that was used to acquire land owned by the partnership before that day or on an obligation entered into by the taxpayer before April 1, 1977 to pay for land owned by the partnership before that day, and, in a taxation year of the taxpayer, either,


1. Si à la suite de l’entrée en vigueur du règlement (UE) no 465/2012, une personne est soumise, conformément au titre II du présent règlement, à la législation d’un État membre autre que celui à la législation duquel elle était soumise avant ladite entrée en vigueur, cette personne continue d’être soumise à la législation de l’État membre qui s’appliquait avant cette date pour une période transitoire qui dure aussi longtemps que l ...[+++]

1. If as a result of the entry into force of Regulation (EU) No 465/2012, a person is subject, in accordance with Title II of this Regulation, to the legislation of a different Member State than that to which he/she was subject before that entry into force, the legislation of the Member State applicable before that date shall continue to apply to him/her for a transitional period lasting for as long as the relevant situation remains unchanged and, in any case, for no longer than 10 years from the date of entry into force of Regulation (EU) No 465/2012.


On parlait d'une augmentation, entre 1995 et 1998, de la quantité de violence qui était presque de 50 p. 100. La quantité de violence accessible aux enfants — que l'on peut considérer comme des émissions diffusées avant 21 heures le soir— était aussi en nette augmentation.

Between 1995 and 1998, they showed an almost 50% increase in violent acts on television. The scenes of violence children could see—that is during programs broadcast before 9 p.m.—were also clearly on the rise.


Le code indique aussi que les émissions destinées à un public adulte ne doivent pas être diffusées avant 21 heures. En 1997, le Groupe d'action sur la violence à la télévision, organisme représentant tous les secteurs de l'industrie canadienne de la radiodiffusion, a lancé son système de classification des émissions de télévision, dont les codes sont toujours en vigueur aujourd'hui.

It also states that programming intended for adult audiences shall not be telecast before 9 p.m. In 1997 the Action Group on Violence on Television, an organization representing all sectors of the Canadian broadcasting industry, launched its program classification system.


À cette fin, la Commission et les États membres, dans le respect de leurs compétences respectives, veillent à ce que 60 % des dépenses pour l'objectif convergence et 75 % des dépenses pour l'objectif compétitivité régionale et emploi de tous les États membres de l'Union européenne telle qu'elle était composée avant le 1er mai 2004 soient dévolus aux priorités visées ci-dessus.

To this end, in accordance with their respective responsibilities, the Commission and the Member States shall ensure that 60 % of expenditure for the Convergence objective and 75 % of expenditure for the Regional competitiveness and employment objective for all the Member States of the European Union as constituted before 1 May 2004 is set for the abovementioned priorities.


La quantité de violence dans les émissions diffusées avant 21 heures auxquelles les enfants ont accès a également augmenté; 92 p. 100 des actes de violence ont été présentés avant 21 heures. Cette information se retrouve dans la documentation qui a été distribuée en mars 2000 par le député bloquiste Bernard Bigras, qui a rédigé un projet de loi d'initiative parlementaire, loi visant à modifier la Loi sur la radiodiffusion, en vue ...[+++]

The quantity of violence accessible to children on programs broadcast before 9 p.m. also went up; 92% of violent acts were shown before 9 p.m. This information was distributed in March 2000 by Bloc MP Bernard Bigras, who drafted a private member's bill, an act to amend the Broadcasting Act, in an attempt to reduce violence on television.


(5) Comme la validité de la décision 91/482/CEE a été prorogée jusqu'au 1er décembre 2001 par la décision 2001/161/CE, une disposition appropriée doit être introduite afin d'assurer la validité de la dérogation au-delà du 1er décembre 2001, si une nouvelle décision relative à l'association des pays et territoires d'outre-mer à la Communauté était adoptée avant cette date ou si la validité de la décision 91/482/CEE était à nouveau prorogée.

(5) Since the validity of Decision 91/482/EEC was extended until 1 December 2001 by Decision 2001/161/EC, an appropriate provision should be included to ensure the validity of the derogation beyond 1 December 2001, in case a new decision on the association of the overseas countries and territories with the Community is adopted before that date or in case the validity of Decision 91/482/EEC is further extended.


1. Les cautions qui, en application de l'article 44 de l'appendice II, délivrent des titres de garantie forfaitaire à validité limitée et qui, à la date d'entrée en vigueur de la présente décision, disposent de titres de l'espèce revêtus de la mention telle qu'elle était prévue avant cette date, pourront continuer à délivrer ces titres jusqu'à épuisement des stocks.

1. Guarantors who, pursuant to Article 44, issue flat-rate guarantee vouchers with limited validity and who, on the date of entry into force of this Appendix hold such vouchers worded as prescribed before that date, may continue to issue the said vouchers until stocks are exhausted.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette violence était diffusée avant ->

Date index: 2023-06-07
w