Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette réalité puisqu " (Frans → Engels) :

Honorables sénateurs, cette approche est diamétralement opposée à la réalité puisqu'il s'agit de trois personnes distinctes et de trois ensembles distincts de faits et de circonstances.

Honourable senators, this approach flies directly in the face of the reality that these are three separate individuals with three very different sets of facts and circumstances.


En omettant d'incorporer la santé en matière de sexualité dans cette stratégie, ce gouvernement ne tient pas compte de la réalité puisque la santé en matière de sexualité des adolescentes de tous les pays en développement est un élément essentiel de leur santé.

By failing to include sexual health in the strategy, this government is ignoring the reality that the sexual health of adolescents in all developing countries is a key component of their health.


Le fait que, vingt ans après la chute du mur de Berlin, six ans après l’adhésion de votre pays et de nombreux autres pays de l’Europe centrale et orientale à l’Union européenne – un processus après tout que vous avez vous-même entamé en tant que premier ministre de votre pays, puisque les négociations d’adhésion ont eu lieu sous votre gouvernement – le fait que vingt ans après la fin de la séparation du monde en deux blocs lourdement armés, après avoir vaincu les dictatures staliniennes des États qui ont dû les subir encore 40 ans après que la partie occidentale de l’Europe se soit libérée des dictatures fascistes, le fait que vingt ans ...[+++]

The fact that 20 years after the fall of the Berlin Wall, six years after the accession of your country and many other Central and Eastern European countries to the European Union – which was after all a process that you yourself initiated as Prime Minister of your country, as the accession negotiations took place during your term of office – the fact that 20 years after putting an end to the division of the world into two heavily armed blocs, after overcoming the Stalinist dictatorships of the states which had to suffer 40 years longer under these dictatorships than the western part of Europe did under the fascist dictatorships, the fact that 20 years later it is only natural that Members from Poland, Hungary, the Baltic states, the Czech ...[+++]


En novembre dernier, nous doublions déjà cette facilité « balance des paiements » puisqu'elle passait de 12 à 25 milliards d'euros, et qu'aujourd'hui, pour tenir compte à la fois de la réalité, de la sévérité de la crise que nous connaissons et qui affecte tout particulièrement les pays non membres de la zone euro, mais aussi sans doute du calendrier du Parlement européen, nous vous proposons de doubler à nouveau cette facilité pour la porter à 50 milliards, étant entendu ...[+++]

Back in November, we were already doubling this ‘balance of payments’ facility, since it rose from EUR 12 to 25 billion, and, today, to take account not only of the reality, the severity of the crisis that we are in and that is having a particular impact on countries outside the euro zone, but also, without doubt, of the European Parliament’s timetable, we propose to you that this facility be doubled, to bring it up to EUR 50 billion.


Votre rapporteur constate toutefois que la présentation des nouveaux documents confirme les suppositions passées, à savoir que, dans l'ensemble, un large consensus semble se dégager, dans les États membres comme dans les régions et les secteurs concernés, en faveur de l'approche intégrée de la politique maritime proposée par la Commission européenne; cependant, l’élaboration de politiques sectorielles concrètes a montré, en réalité, le peu de sérieux et d engagement de cette adhésion, puisque les propositions, les actions et les poli ...[+++]

However, your rapporteur finds that the tabling of the new documents shows what was already previously suspected: there generally seems to be broad acceptance among the Member States, regions and sectors concerned of the Commission's approach to the integrated maritime policy, but the framing of practical sectoral policies has now shown how serious and committed that acceptance was meant to be, because there is an absence of genuinely practical proposals, measures and policies.


Mais puisque la Commission et le Conseil se sont mis d'accord sur une redéfinition des objectifs en privilégiant une approche pragmatique "tous risques" des infrastructures critiques de l'Union, ils doivent aller jusqu'au bout de leur démarche de clarification, et éviter de cacher sous une appellation profondément ambitieuse une réalité qui, elle, est beaucoup plus limitée : cette réalité, c'est celle de gouvernements ayant accouché aux forceps d'un ac ...[+++]

However, since the Commission and the Council have agreed on a redefinition of objectives, focusing on a pragmatic 'all-hazard approach' to the Union's critical infrastructure, they must complete their clarification efforts and avoid using an extremely ambitious title to hide what is a much more limited reality. And that reality is that it was only with great difficulty that the governments reached a financial agreement, which actually fell far short of the wishes expressed by Parliament and - what is more serious - of what was needed to pursue the objectives which the European Union had set itself, among which the establishment of an ar ...[+++]


Quant à savoir pourquoi le MDN, en consultation avec ACC, devrait désigner cette zone, je ne peux que m'en remettre à la réalité, puisque le ministère de la Défense nationale occupe une position unique pour savoir précisément ce qu'il en est, puisque ce sont les troupes sous le commandement de ce ministère qui seront déployées.

As to why DND, in consultation with the VAC, should designate this area, I can only submit that in the reality of things, the Department of National Defence is in a unique position to know precisely, since it will be the troops under the command of this department who will be deployed.


Même son ancien collègue universitaire, le député de Chapleau à l'Assemblée nationale, M. Benoît Pelletier, est allé jusqu'à demander au ministre des Affaires intergouvernementales de cesser de nier cette réalité puisqu'il sombrait dans le ridicule.

Even his former university colleague, the MNA for Chapleau, Mr. Benoît Pelletier, went as far as asking the Minister of Intergovernmental Affairs to stop denying that reality for he was sinking into ridicule.


- Monsieur Barón Crespo, en réalité, les choses sont tout à fait correctes, puisqu'il y avait deux auteurs pour cette demande.

– Mr Barón Crespo, everything is, in fact, perfectly in order, since there were two speakers to move this request.


L'hon. Lucien Bouchard (chef de l'opposition, BQ): Monsieur le Président, Statistique Canada faisait état, vendredi dernier, de la baisse des taux de chômage au Canada et au Québec, mais cette annonce cachait une triste réalité, puisque cette baisse s'explique, non pas par l'augmentation des emplois, mais par le retrait de 38 000 personnes du marché du travail.

Hon. Lucien Bouchard (Leader of the Opposition, BQ): Mr. Speaker, on Friday, Statistics Canada reported a decline in the unemployment rates for Canada and Quebec. There is, however, a sad truth behind its report, since the decline can be explained, not by an increase in the number of jobs, but by the departure of 38,000 people from the labour market.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette réalité puisqu ->

Date index: 2024-06-03
w