Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cette rumeur devait devenir » (Français → Anglais) :

Cette approche devait devenir un principe directeur pour la radiodiffusion des délibérations de la Chambre.

This approach was to become a guiding principle in the broadcasting of House proceedings.


L’une des améliorations décidées dans le cadre de la révision de la directive 2003/87/CE était que la mise aux enchères devait devenir le principe de base pour l’allocation des quotas, parce que, outre qu’elle est la plus simple, cette méthode est généralement considérée comme la plus efficace d’un point de vue économique.

One of the improvements determined in the revision of Directive 2003/87/EC was that auctioning should be the basic principle for allocation, as it is the simplest and generally considered to be the most economically efficient means of doing so.


Au lieu de toucher la Commission, cette mesure affecterait les agriculteurs, qui ne verraient pas leur argent arriver, et l’UE dans son ensemble, dont la réputation ne s’améliorerait guère si ce chantage éhonté entre les institutions devait devenir une habitude.

Instead of affecting the Commission, this would hit the farmers, who would not see their money paid out, and, especially, the EU as a whole, the reputation of which would scarcely be enhanced if shameless blackmail between the institutions were in future to become the norm.


En outre, le Conseil a souligné, dans les conclusions de la présidence du Conseil européen de Tampere, précédemment évoquées dans cette Assemblée aujourd’hui, que le principe de reconnaissance mutuelle devait devenir la pierre d’angle de la coopération judiciaire et que la reconnaissance mutuelle et le nécessaire rapprochement de la législation faciliteraient la protection judiciaire des droits individuels.

In addition, in the Presidency Conclusions of the Tampere European Council – which has already been mentioned here today – the Council emphasised that the principle of mutual recognition should become the cornerstone of judicial cooperation, and that mutual recognition and the necessary approximation of legislation would facilitate the judicial protection of individual rights.


Par conséquent, même si, une fois l'opération réalisée, Wincor Nixdorf devait devenir le fournisseur exclusif de Vendex au niveau des systèmes électroniques destinés au commerce de détail, l'opération n'entraînera pas de renforcement significatif de cette première société et n'affectera pas sensiblement ses concurrents.

Therefore, even if Wincor Nixdorf were to become Vendex’s exclusive supplier of electronic retail systems following the transaction, the operation would not result in a significant strengthening of the former and would not significantly affect its competitors.


J’espère dès lors que le Conseil de Barcelone prendra finalement des mesures énergiques et s’attaquera sérieusement à cette libéralisation ; il a, en effet, déjà convenu à Lisbonne que l’Europe devait devenir l’économie de la connaissance la plus dynamique et compétitive au monde.

I therefore hope that the Council in Barcelona will at long last take decisive action and will take liberalisation seriously, for it already agreed in Lisbon that Europe should become the world’s most dynamic, competitive and knowledge-based economy.


Dans sa résolution de première lecture du budget 2001, en octobre 2000, le Parlement avait estimé que le budget du contrôleur européen de la protection des données devait devenir la section VIII B du budget, le budget du Médiateur européen devenant la section VIII A. Cette suggestion fut acceptée par le Conseil et prise en compte dans le règlement n° 45/2001.

Parliament took the view in its first reading resolution for the 2001 budget in October 2000 that the budget for the European Data Protection Supervisor should become Section VIII B of the budget, while the budget of the European Ombudsman would become Section VIII A. This approach was accepted by Council and taken on board in Regulation No 45/2001.


Je le dis sans attendre : si cette liberté de choix, introduite dans le projet par l'amendement 61 avec l'article 7a, devait devenir réalité, il n'y aurait pas de concurrence, car la pression exercée sur les représentants politiques communaux par les entreprises de transport, les syndicats et les groupements professionnels serait telle qu'on ne pourrait y résister et qu'on continuerait de procéder à des adjudications automatiques.

I forecast that if this right to choose, which is to be introduced into the bill by means of Amendment No 61 and Article 7a, becomes reality, there will be no competition, because pressure from the transport companies, trade unions, and associations will be so great as to be irresistible, and contracts will continue to be awarded automatically.


Si cette rumeur devait devenir réalité, cela voudrait dire que le gouvernement va réduire encore la capacité des entrepreneurs du secteur privé d'assurer leur propre retraite, alors que le régime de pensions du secteur public restera inchangé.

If this reduction should become reality rather than rumour, this government will be reducing the ability of entrepreneurs in the private sector to provide for their own retirement while the pension plan for the public sector remains untouched.


Si je comprends bien l'historique de l'article, ce qu'on cherchait à faire, dans la province de l'Ontario, c'était protéger les écoles séparées au nom des sujets catholiques romains de Sa Majesté la Reine, et ce qu'on cherchait à faire, dans ce qui devait devenir plus tard la province de Québec, c'était protéger les écoles séparées dissidentes de cette province contre la majorité à l'assemblée législative.

As I understood the history of the section, what was sought in what was to be the Province of Ontario was the protection of the separate schools operated there on behalf of the Roman Catholic subjects of Her Majesty the Queen, and that what was sought in what would become the Province of Quebec was to be protection against the majority in the provincial legislature of the dissentient schools in that province.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette rumeur devait devenir ->

Date index: 2025-06-22
w