Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette question comme je dois du reste exprimer respectueusement " (Frans → Engels) :

J'avoue, comme d'autres l'ont fait, que des personnes de bonne foi et fidèles à leur conscience, peuvent honnêtement diverger d'opinion sur cette question, comme je dois du reste exprimer respectueusement mon désaccord avec le député de Huron—Bruce et le député de Carleton—Mississippi Mills, qui m'a précédé.

I recognize, as have others, that people of good faith and conscience can genuinely disagree with each other on this matter, as I do respectfully with the hon. member for Huron—Bruce and the previous speaker, the hon. member for Carleton—Mississippi Mills.


Les colégislateurs ont clairement exprimé le souhait qu’il reste centré sur cette question stratégique, en particulier à un moment où tous les États membres ont pour obligation de maintenir l’ensemble des habitats et des espèces dans un état de conservation favorable.

The co-legislators have expressed their clear wish to keep the focus of LIFE on this strategic issue, in particular at the time when all Member States are required to ensure the favourable conservation status of all habitats and species.


L'honorable Terry Stratton: J'ai déjà soulevé cette question et je dois à nouveau exprimer des réserves.

Hon. Terry Stratton: I have raised this issue before and I must express a concern again.


Respectueusement, je dois rappeler à cette Chambre que lorsque Son Honneur est appelé à déterminer le bien-fondé d'une question de privilège, il ne doit pas évaluer la question de privilège comme telle, mais plutôt se limiter à déterminer s'il y a suffisamment de preuve pour que cette question soit débattue en priorité.

Respectfully, I must remind this chamber that, when His Honour is asked to determine the merit of a question of privilege, he must not assess the merits of the question of privilege as such, but, rather, restrict himself to determining whether there is sufficient evidence for the matter be given priority for debate.


Je dois dire que je respecte l'avis, énoncé de façon posée et respectueuse, selon lequel les députés doivent s'abstenir, lors de cette approbation, de jeter de l'huile sur le feu en adressant des remarques, des commentaires ou des questions inappropriés à un candidat ou au ministre de la Justice.

I must say that I respect the comment which was said in very measured, respectful terms, that members of Parliament would not inflame the situation or make inappropriate remarks, comments or questions to a nominee or to the Minister of Justice with respect to a nominee.


Quoi qu’il en soit, Monsieur le Président, je voudrais et je dois exprimer ici, aujourd’hui, certaines questions relatives au contenu de cet accord avec un pays qui reste considérablement différent par rapport à nous en matière judiciaire.

Nevertheless, Mr President, I feel compelled to raise a number of questions here and now. My questions concern the contents of this agreement with a country whose judicial system remains significantly different from ours.


Je comprends l'intérêt du Sénat pour mon témoignage sur la question, mais je dois respectueusement décliner cette invitation pour la même raison que j'ai donnée enrefusant l'invitation qui m'a été faite par le comitéle 20 janvier 1997, à savoir que ce projet de loi relève de mon collègue de l'Environnement, l'honorable Sergio Marchi, qui est donc mieux placé pour exposer la position du gouv ...[+++]

Though I appreciate the Senate's interest in having me appear before its Committee on this matter, I must respectfully decline the request for the same reason that I gave to the committee itself on January 20, 1997, namely, that as this legislation falls under the jurisdiction of my colleague, the Minister of the Environment, th ...[+++]


Je crois cependant que l’Union européenne et en particulier le Conseil doit profiter de l’occasion de cette marque d’isolationnisme, d’unilatéralisme, qui reste très fort en Amérique, pour amener fermement les États-Unis à s’exprimer en faveur d’accords internationaux - efficaces - et pour le contrôle de ces accords, après ces terribles attentats, pas ...[+++]

However, I believe that this sign of isolationism and unilateralism, which is still very strong in America, must be viewed by the European Union, and in particular by the Council, as an opportunity to lobby the US very hard, not only on this issue but also on the International Criminal Court, for effective international agreements and monitoring arrangements in the wake of these dreadful attacks.


C'est pourquoi je dois exprimer à quel point cette question me tient à coeur. Le flux d'eaux usées provenant d'une population de quelques 3,5 millions de personnes influe gravement sur l'environnement finlandais, et plus précisément celui de l'archipel côtier dont je suis originaire.

I therefore wish to declare that I have a major interest in this issue and that the waste water from 3.5 million people has a very profound effect upon the environment and archipelago in my native Finland.


Je me dois de signaler, par rapport aux déclarations de M. Galeote, qu'il ne s'agit pas d'une question domestique : c'est une question pour laquelle la Commission est compétente et cette institution l'a exprimé comme tel en réponse à une question formulée par le député Aparicio.

With regard to Mr Galeote’s statements, I must point out that this is not a domestic issue: it is an issue in which the Commission has competence, as it has itself declared in its reply to a question from our colleague, Mr Aparicio.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette question comme je dois du reste exprimer respectueusement ->

Date index: 2024-01-05
w