Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette humiliation visait aussi " (Frans → Engels) :

Cette plainte, déposée au nom des céréaliculteurs par la Commission canadienne du blé, visait aussi le CN.

This complaint was filed on behalf of grain producers by the Canadian Wheat Board and included a complaint against CN rail as well.


Par conséquent, je suis d'accord avec les mesures proposées dans cette résolution, notamment avec la condamnation des responsables des massacres dans ce pays, et j'espère qu'elles auront un effet aussi rapide que possible afin que l'humiliation de leurs populations puisse prendre fin.

I therefore agree with the measures proposed in this resolution, not least the condemnation of those responsible for massacres in these countries, and hope that they have an effect in as short a time as possible so that the humiliation of their people can stop.


Cette enquête visait aussi à vérifier l'impact de l'aide sur la concurrence et sur les autres entreprises européennes de jeux vidéo.

Another purpose of this investigation was to assess the impact of the aid on competition and on other European video game companies.


Nous ne pouvons nous contenter de condamner cette situation, ce qui reviendrait à prêcher dans le désert. Nous devons faire quelque chose pour y mettre fin. Pour cela, nous pouvons faire pression sur le gouvernement congolais car ce ne sont pas que les rebelles mais aussi les forces armées qui se livrent à ces atrocités dont le but est d'humilier les femmes et de saper les fondements moraux de leur société.

We must not merely agree to condemn it, since this could make us a voice crying in the wilderness: we have to do something to stop it, and what we can do is put pressure on the Congolese Government, because it is not just the rebels, but also its armed forces, who are carrying out these kinds of atrocities, aimed at humiliating women and undermining the moral foundations of the society in which they live.


Comme le commissaire s’en souvient peut-être - je suis persuadé que ses services s’en souviennent -, cette initiative avait été prise dans le but de mettre un terme à la corruption. Elle visait non seulement des territoires aussi éloignés que l’Afrique, mais aussi l’intérieur même de nos frontières.

As the Commissioner might remember – and I am sure his departments will – this was an initiative which was to help end corrupt practices. It was aimed not only at places as far-flung as Africa, but also within our own borders.


Cette loi du Québec visait aussi des éléments touchés par la loi fédérale d'aujourd'hui quant à l'identification des espèces, quant au nécessaire plan de rétablissement que la loi québécoise insère aussi comme priorité.

Quebec's legislation also dealt with aspects covered by the federal bill now before us with respect to the identification of species, and the necessary recovery plan, which Quebec's legislation also included as a priority.


A la différence de la Commission, pour qui "la généralisation de cette pratique non seulement présenterait des avantages financiers, mais adresserait aussi un signal plus fort", votre rapporteur est convaincue que ce "signal" serait perçu comme une humiliation.

Unlike the Commission, in whose view 'the development of this practice would not only have financial advantages, but the signal effect would be higher as well', your rapporteur is convinced that this 'signal' would be perceived as a humiliation.


Cette décision visait naturellement aussi à alléger la situation économique et à soutenir la reconstruction de la Bosnie. La condition à laquelle elle se trouvait soumise était évidemment la poursuite des réformes de l'économie et des institutions démocratiques.

This was, of course, also done to ease the economic situation and to support reconstruction in Bosnia and was obviously conditional upon the economy and the institutions of democracy continuing to be reformed.


Dans ce cas précis, l'individu a été humilié, mais cette humiliation visait aussi toutes les personnes de race noire.

In this case the individual was humiliated but as well all members of his race were implicated and humiliated.


Les commissaires ont rejeté carrément cette proposition, à l'époque, non seulement parce qu'ils estimaient que les Canadiens considéreraient que cet examen était humiliant, mais aussi à cause de toute l'infrastructure nécessaire pour déterminer l'admissibilité à une subvention de l'État.

The proposal was rejected flat out by the commissioners at that time, not only because of the fact that they felt that Canadians would look at means-testing as a demeaning experience, which it is, but also because of the whole infrastructure that would be required to provide the appropriate support in the effort to determine eligibility for public subsidy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette humiliation visait aussi ->

Date index: 2024-05-02
w