Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette génération vont devoir " (Frans → Engels) :

Les membres de cette génération vont devoir constituer leur propre pension dans des systèmes privés et contribuer aussi d'autres façons à l'acquittement des obligations à l'égard de personnes tributaires du système de pensions public.

They were going to have to pay for their own pensions through private means and through other means to pay the obligations towards people in the existing public pension system.


Beaucoup de personnes qui travaillent dans les industries saisonnières depuis des générations vont devoir avoir recours à l'aide sociale.

Many of these people who have worked in seasonal industries for generations are going to find themselves on the welfare rolls.


On peut penser, par exemple, aux débats et négociations qui vont bientôt commencer dans le cadre des travaux de l'Organisation mondiale du commerce, ce qui va engendrer un certain nombre de traités élaborés pendant la ronde du millénaire, et qui vont devoir faire l'objet ici de débat—ou du moins devraient le faire—devant cette Chambre avant que le gouvernement ne prenne des engagements qui ...[+++]

For example, there are the debates and negotiations soon to begin at the World Trade Organization, leading to a number of treaties around the turn of the new millennium. These treaties arising out of the WTO millennium round will—or at least should—be debated in this House before the government makes commitments that will be binding on this House when the time comes to enact legislation implementing them.


Mais je voudrais demander à la Commission si nous avons déjà une estimation de l’ampleur de cette nouvelle charge pour des budgets nationaux qui souffrent déjà d’énormes déficits et d’énormes dettes et qui vont devoir subir un assainissement fiscal.

But my question to the Commission is whether we know the expected size of this new burden for national budgets suffering from huge deficits and debts and facing the challenge of fiscal consolidation.


De plus, le rapport de l’Agence européenne pour l’environnement montre que les États membres de l’Union européenne vont devoir payer 2,9 milliards EUR pour utiliser le mécanisme de développement propre (l’instrument du Protocole de Kyoto) qui débute cette année.

Similarly, the European Environment Agency report shows that the Member States of the European Union will have to pay EUR 2.9 billion to use the clean development mechanism – the instrument of the Kyoto Protocol – starting this year.


Au moment, notamment, où les flottes aériennes de combat vont devoir être renouvelées partout dans le monde, les Européens vont aborder cette échéance capitale dans de mauvaises conditions et en ordre dispersé face à des rivaux américains déterminés et innovants.

At the very time when combat air fleets are due to be replaced throughout the world, we in Europe are going to tackle this crucial problem in difficult conditions and in a disorganised fashion, unlike our determined and innovative American rivals.


Je voudrais, avant de conclure, puisque que j'ai promis d'être bref sur cette question de la convention de Laeken et surtout de l'après-Laeken, dire au nom de la Commission notre gratitude à la Présidence belge, à Guy Verhofstadt et à Louis Michel en particulier, pour le volontarisme politique et le courage dont ils ont fait preuve, et dont ils vont devoir faire preuve pendant les quelques jours qui nous restent d'ici à Laeken pour convaincre que la ligne du projet de déclaration ...[+++]

Before concluding, as I promised to be brief on the issue of the Laeken Convention and especially on the situation post-Laeken, on behalf of the Commission I would like to thank the Belgian Presidency, Mr Verhofstadt and Mr Michel, in particular, for the political will and courage that they have shown and which they are going to have to show in the few remaining days before Laeken in order to convince the Member States that the draft declaration on which they have worked and which they are proposing to the Member States will be well respected and not diminished.


Seule l'existence d'un calendrier fermement établi auquel vont devoir travailler toutes les parties mettra un terme à cette incurie.

This sloppiness will continue until there is a firm timetable to which all parties have to work.


La différence majeure entre cette proposition et la précédente est que tous les États membres vont devoir, au bout du compte, fournir des informations à d'autres États membres concernant les paiements d'intérêts à des non résidents.

The main difference between this and the previous proposal is that now all Member States will ultimately be required to provide information to other Member States on interest payments to non-residents.


On n'en a pratiquement pas tenu compte et je crois qu'à un certain moment, les négociateurs représentant le Canada et la Colombie-Britannique vont devoir faire preuve d'une grande fermeté à ce sujet et démontrer que cette attitude, qui donne lieu à toutes sortes de réactions hostiles, ne pourra se perpétuer de génération en génération.

That got pretty short shrift, and I think at some point the negotiators representing Canada and British Columbia are going to have to really be firm on this, that this isn't going to be a growth industry that is ongoing through generation after generation, hostility after hostility and the like.


w