Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "membres de cette génération vont devoir " (Frans → Engels) :

Les membres de cette génération vont devoir constituer leur propre pension dans des systèmes privés et contribuer aussi d'autres façons à l'acquittement des obligations à l'égard de personnes tributaires du système de pensions public.

They were going to have to pay for their own pensions through private means and through other means to pay the obligations towards people in the existing public pension system.


Nous nous inquiétons du fait que les employeurs des membres de notre syndicat vont devoir modifier leurs installations dans une large mesure pour satisfaire à des exigences que nous considérons comme un simple expédient dont l'effet ne durera peut-être pas.

We're concerned about the employers of GCIU members having to make extensive capital changes to achieve the packaging requirements, which we view essentially as a stop-gap measure that, as I've said, may not have a long-term effect.


Beaucoup de personnes qui travaillent dans les industries saisonnières depuis des générations vont devoir avoir recours à l'aide sociale.

Many of these people who have worked in seasonal industries for generations are going to find themselves on the welfare rolls.


Dans ce cadre, les feuilles de route pour la rénovation des bâtiments que les États membres doivent établir en vertu de la nouvelle directive sur l'efficacité énergétique sont un instrument d'importance primordiale et vont devoir aborder ces questions de manière explicite.

The building renovation roadmaps that Member States have to establish under the new energy efficiency Directive is a key tool in this context and should explicitly address these issues.


Mais au regard des difficultés budgétaires que nos systèmes nationaux vont devoir affronter, cette solution n'est pas toujours viable à long terme, et la mondialisation ne permettra peut-être pas aux États d'ajuster les taux comme ils l'entendent.

However, given the size of the budgetary challenges that national systems will be facing, this does not always offer a viable solution for the future and their freedom to adjust rates on their own may be constrained by globalisation.


Comme c'est le cas des autres domaines de politique dans une Union en évolution rapide, les institutions européennes, les États membres et les régions vont devoir passer par un processus d'apprentissage mutuel afin de traiter les questions d'apprentissage, de coordination et de suivi dans ce nouveau domaine de responsabilité.

As it is the case with other policy areas under a rapidly changing Union, the European institutions, the Member States and the regions will have to go through a mutual learning process in order to address issues of apprenticeship, co-ordination and monitoring in this new area of responsibility.


Certains États membres reconnaissent également que l'implication du public au stade du scoping permet d'identifier les points qui sont « importants » pour ceux qui vont devoir vivre avec le projet et non uniquement pour des « experts » dont ce ne sera pas le cas.

There is also a recognition in some Member States that public involvement at the scoping stage identifies the issues that are 'significant' to the people who will have to live with the project and not just the 'experts' who will not.


De nouveaux défis vont devoir être relevés aussi bien en termes de quantité (davantage de contenu «illicite») que de qualité (nouvelles plates-formes, nouveaux produits). Si on tient compte des possibilités de traitement et des capacités de stockage de plus en plus grandes des ordinateurs, et du fait que les technologies de communication à large bande permettent la diffusion de contenus vidéo sur les téléphones portables de troisième génération (3G), il ...[+++]

There will be new challenges both in quantitative (more "illegal" content) and qualitative terms (new platforms, new products) Taking into account the ever-increasing processing power and storage capacity of computers, and the fact that broadband technologies allow distribution of content such as video on 3G mobile telephones, the need for a safe environment is greater than ever.


Si nous souhaitons voir l'ONU élargir son rôle en ce domaine — et l'idée me semble tout à fait raisonnable — les États membres des deux organisations vont devoir s'activer au sein de l'ONU afin que soient respectés les atouts et les compétences respectives des deux organisations.

If we want the UN to take on more of a role — and I think that is eminently reasonable as a proposition — the same countries that are members of both NATO and the UN need to work with the UN to ensure that the comparative advantage of these two organizations is respected.


Ce que nous disons, c'est que les États membres de l'OTAN vont devoir se réorganiser et consacrer davantage de temps, d'efforts et de moyens financiers au développement de compétences et de ressources non militaires destinées cependant à travailler en étroite collaboration avec les militaires.

We argue that NATO's members need to reorganize themselves to put more time, effort and money into developing these non-military capacities to work in sync with the military.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

membres de cette génération vont devoir ->

Date index: 2024-02-24
w