Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cette assemblée reçoivent particulièrement notre » (Français → Anglais) :

Cette assemblée y a activement contribué avec ses trois ambitieuses résolutions sur l'avenir de l'Europe, dont je remercie tout particulièrement les rapporteurs.

This House contributed actively, through the three ambitious resolutions on Europe's future which I would like to particularly thank the rapporteurs for.


L'Europe ne peut fonctionner que si les discours défendant notre projet commun sont tenus, non seulement devant cette honorable assemblée, mais aussi devant les parlements de tous nos États membres.

Europe can only work if speeches supporting our common project are not only delivered in this honourable House, but also in the Parliaments of all our Member States.


Durant la campagne électorale, nous, les candidats du NPD, et particulièrement notre chef Jack Layton, n'avons pas caché le fait que si nous étions élus, nous nous pencherions sur cette question pour vraiment nous assurer d'une harmonisation entre la Charte de la langue française du Québec et le Code canadien du travail.

During the election campaign, we, the NDP candidates, and particularly our leader, Jack Layton, said clearly that if we were elected we would look at the issue to really ensure that the Charter of the French Language and the Canada Labour Code were harmonized.


Je tiens néanmoins à dire quelques mots et je ne peux pas vous dire combien je suis ravie, en tant que présidente du Comité sénatorial permanent de la sécurité nationale et de la défense, que cette assemblée ait adopté notre rapport à l'unanimité.

However, I do want to share a few words and I cannot say how thrilled I am, as Chair of the Standing Senate Committee on National Security and Defence, that this current report from our committee has been unanimously adopted by this chamber.


Pour cette raison, notre avenir et, plus particulièrement, notre prospérité économique sont tributaires du renforcement de nos marchés des finances, du travail et du commerce.

For that reason, our future and, in particular, our economic prosperity and that which we want depend on strengthening our financial labour and commercial markets.


Comme l'a affirmé mon collègue Jonas Sjöstedt, quelques amendements signés par trois groupes politiques de cette Assemblée reçoivent particulièrement notre soutien, mais je vais faire référence à l'amendement 54, qui nous semble important alors que nous sommes principalement en contact avec des populations d'Amérique latine et qui se réfère aux aspects socio-économiques dérivés des répercussions que produisent les organismes génétiquement modifiés sur la protection de la diversité biologique et à leur impact sur les communautés indigènes et locales.

There are certain amendments – as Mr Sjöstedt has said – which have been signed by three political groups in this House, which we support in particular, but I am going to refer to Amendment No 54, which we feel is important since we are in contact, above all, with the people of Latin America, and which relates to the socio-economic aspects resulting from the effects of genetically modified organisms on the protection of biological diversity and their impact on indigenous and local communities.


Je tiens tout d’abord à vous remercier chaleureusement, Monsieur Diamandouros, pour la contribution constructive que vous avez apportée sous la forme de votre rapport annuel, pour lequel j’ai eu le privilège d’être rapporteur pour cette Assemblée au nom de la commission des pétitions. Je voudrais, au passage, également remercier tous les députés de cette Assemblée qui, par leurs amendements et leurs commentaires personnels, ont joué un rôle constructif dans la gestation du rapport, tout particulièrement notre ...[+++]rdinateur, M. Atkins, et mon prédécesseur de l’année dernière, M. Mavrommatis.

I would like to start by thanking you, Mr Diamandouros, most warmly for the constructive contribution you have made in the shape of your annual report, on which I have had the privilege of reporting to this House on behalf of the Committee on Petitions, and I would like, in so doing, also to thank all the Members of this House who, by their amendments and personal comments, have played a constructive part in the report’s gestation, especially our coordinator Mr Atkins and my predecessor from last year, Mr Mavrommatis.


L'hon. Peter Adams (secrétaire parlementaire de la ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences, Lib.): Monsieur le Président, je sais que le député est bien renseigné sur ces questions, qu'il est au courant des débats qui ont eu lieu au XVIII et au XIX siècles, dans toutes les assemblées législatives de notre pays, au sujet des écoles publiques et de l'éducation pour tous, et qu'il sait à quel point il était important à cette époque, alors que la révolution industrielle battait son plein, d'avoir une populatio ...[+++]

Hon. Peter Adams (Parliamentary Secretary to the Minister of Human Resources and Skills Development, Lib.): Mr. Speaker, I know my colleague is well informed about these things and I know he will have followed the 18th century and 19th century debates in legislatures across the country about public schools and universal education, and how important it was in those days, as the industrial revolution was moving along, to have an educated population that at least attended elementary school.


Notre Assemblée est particulièrement sensible, Votre Sainteté, à cette marque d'intérêt.

Our House is very appreciative of this mark of interest, your Holiness.


Si vous me le permettez, je vous demanderais de nous suggérer cette semaine des noms de témoins que vous voudriez qu'on reçoive pour notre étude de l'article 41 de la partie VII de la loi.

If I may, I would ask you this week to suggest the names of the witnesses you would like to invite as part of our examination of section 41 of part VII of the act.


w