Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Retour au texte

Traduction de «ces statistiques laissent entendre » (Français → Anglais) :

Le point 16 de la décision de renvoi mentionne que « les éléments de preuve dont dispose la juridiction de renvoi laissent entendre que les documents étaient en grec ».

Paragraph 16 of the order for reference states that ‘the evidence available to the referring court suggests that the documentation was in the Greek language’.


Plusieurs États membres laissent entendre qu'il n'y aurait que peu ou pas de changement parce que leur législation originale reprenait déjà les nouveaux types de projets ajoutés par la directive 97/11/CE.

Several Member States indicated little/no change because they already included the new project types inserted by 97/11/EC in their original legislation.


Au cours de nos études, nos chercheurs ont constaté que les dernières statistiques laissent entendre que le rendement de l'investissement en agriculture et cela vaut pour toute l'agriculture canadienne, le secteur laitier, l'élevage, le blé, les céréales, et cetera est de trois pour cent.

In the course of our studies, our researchers have found that the latest statistic indicates that the return on agriculture investment that is for all agriculture in Canada, dairies, farming, wheat, grain, and so on is 3 per cent.


Les statistiques laissent entendre que 400 000 électeurs admissibles se sont exprimés.

Some figures suggested over 400,000 actually did it that way.


Ces statistiques laissent entendre qu'un grand nombre de vols de véhicules automobiles sont le fait d'un réseau criminel organisé.

What this statistic suggests is that a substantial number of motor vehicle thefts are committed as part of an organized crime enterprise.


Les statistiques de la police laissent entendre qu'un pourcentage important des femmes accusées d'homicide conjugal avaient agi dans une situation de légitime défense.

Police statistics suggest that a substantial percentage of women accused of spousal homicide were acting in self-defence.


Les évaluateurs laissent entendre que l'approche fondée sur le capital social local permettrait d'éviter les problèmes et les limites des programmes 'classiques' grâce à l'apport d'un soutien permanent et de subventions assorties de procédures rapides de paiement et de procédures administratives simplifiées pour les microprojets.

The evaluators suggest that the Local Social Capital approach may circumvent problems and limitations in conventional programmes by combining continuous support and grants with rapid payment and less red tape for micro-projects.


L'évaluation externe fait état d'inquiétudes concernant le fait que le nom de l'Observatoire comporte des nuances qui diffèrent d'une langue communautaire à l'autre, avec parfois une connotation réglementaire ou de «surveillance». Les consultations de la Commission laissent entendre que ni les États membres ni le conseil d'administration ne sont très favorables à un changement de nom.

The external evaluation reflects concerns expressed about the fact that the Monitoring Centre's name appears to have different shades of meaning in different Community languages and that in some it suggests a regulatory or 'overseeing' function. The Commission's consultations suggest that there is no strong support, either from the Member States nor from the Management Board, for changing the name.


Enfin, tous ces éléments laissent entendre que, dans la plupart des régions ultrapériphériques, il y a eu une croissance économique significative qui a été, cependant, partiellement occultée par la croissance démographique de certaines de ces régions : ainsi, entre 1990 et 1999, la population a augmenté de 37% en Guyane, de 18% à la Réunion, de 9% en Guadeloupe et de 6% en Martinique, alors qu'en France métropolitaine elle n'a augmenté que de 3,18%.

What all these elements indicate is that, in most of the outermost regions, there has been significant economic growth which has, however, been partially offset by demographic growth in some of the regions. For instance, the population in French Guiana grew by 37% between 1990 and 1999, compared with 18% in Réunion, 9% in Guadeloupe and 6% in Martinique, while the growth rate in mainland France was no more than 3.18%.


Des statistiques publiées en 2004 et en 2005 laissent entendre que la séparation pendant au moins un an constitue le motif de l’échec du mariage dans environ 95 % des cas (Statistique Canada, Tableau 101-6516, « Divorces, selon le fait établissant la rupture du mariage, Canada, provinces et territoires, *Terminé* », CANSIM (base de données), consultée le 9 mars 2012). [ Retour au texte ]

Statistics published with respect to 2004 and 2005, however, suggest that “separation for at least one year” is the reason for marital breakdown in approximately 95% of cases (Statistics Canada, Table 101-6516, “Divorces, by reason for marital breakdown, Canada, provinces and territories, annual (number) [Terminated],” CANSIM [database], accessed 9 March 2012.) [ Return to text ]


w