Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ces remarques indiquent vraiment » (Français → Anglais) :

Ces remarques indiquent vraiment ce qui devrait nous inquiéter dans ce projet de loi. Elle dit: «Comment cette agence nous rendra-t-elle des comptes?

These remarks hit the nail on the head about the kinds of things we should be concerned about with respect to this bill: “How will the agency be accountable to us?


J'ai été frappé par quelque chose que personne n'avait remarqué jusqu'à ce point — évidemment, on ne remarque pas vraiment les choses à la Chambre des communes parce qu'ils n'ont pas le temps d'examiner le libellé d'un projet de loi.

I was struck by something that no-one had noticed up until this point — of course things do not get really get noticed in the House of Commons, because they do not have time to look at the wording in a bill.


M. Ralph Goodale: Monsieur Keyes, cette remarque vaut vraiment la peine d'être soulignée.

Mr. Ralph Goodale: Mr. Keyes, that remark is truly remarkable.


Je ne vois vraiment pas, à part le passeport, quelle pièce d'identité pourrait mieux servir à indiquer vraiment qui l'on est et qu'on est bien citoyen du Canada.

Indeed I am hard pressed to think of anything other than a passport that actually serves as identification as to your identity that also indicates whether you are a citizen of Canada.


En ce qui concerne les statistiques et prévisions, votre remarque indiquant que le contenu du rapport de 2005 était apparemment dépassé souligne, une fois de plus, leur relativité.

With regard to the statistics and prognoses, your remark that the content of the 2005 report has seemingly been superseded underlines once again how relative these prognoses and statistics are.


Je souhaite faire une remarque finale sur l’expérience du référendum irlandais : nous avons eu très clairement la preuve, en Irlande, que vous pouvons faire avancer l’Europe, que nous pouvons gagner l’adhésion des citoyennes et des citoyens, si nous nous battons vraiment pour cette Europe, pour notre cause européenne, si nous sommes vraiment prêts à aller vers les gens et à leur dire clairement pourquoi c’est le bon choix et pourqu ...[+++]

I draw for my concluding remarks on my experience of the Irish referendum; in Ireland, it became quite apparent that, if we are to be able to advance our European cause and gain public support for it, we have to really fight for this Europe of ours and for our European cause; we really have to be prepared to meet people halfway and tell them, in plain language, why it is right and necessary.


Cela ne répond pas tout à fait à la question que l'honorable sénateur a posée, mais cela indique vraiment que le processus a été examiné, que des améliorations ont été apportées et que le système semble fonctionner.

That does not specifically address the honourable senator's item, but it does indicate that a review of the process has taken place, improvements have been implemented and the system appears to be working.


C'est ainsi que j'accueille la déclaration faite avant-hier par le Conseil, indiquant, dans une remarquable rigueur et une non moins remarquable concision, la position équilibrée de l'Union.

I therefore welcome the statement made by the Council the day before yesterday explaining the impartial position of the European Union. The statement was remarkably strong and no less remarkably concise.


Et puis encore une petite remarque : quelles sont les substances vraiment utiles à la société ?

And one more little observation: which substances are actually necessary to society?


Si nous voulions toutefois faire une remarque sur la résolution, nous dirions ceci : les trois pays - Arménie, Azerbaïdjan et Géorgie - ne devraient peut-être pas être traités toujours comme des frères siamois : leur histoire récente est différente, leurs problèmes et leurs efforts pour construire un système vraiment démocratique sont vraiment différents.

If I wished to make a point about the resolution, it would be this: the three countries – Armenia, Azerbaijan and Georgia – perhaps should not always be treated like Siamese triplets: their recent histories differ, their problems differ and their efforts to build a genuinely democratic system differ.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces remarques indiquent vraiment ->

Date index: 2021-03-12
w