Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ces deux institutions pensent avoir trouvé » (Français → Anglais) :

Les libéraux pensent avoir trouvé une façon de contourner cette règle, en expédiant, en grand nombre, des documents partisans dans des enveloppes adressées et affranchies.

The Liberals seem to believe that they have found a way around this rule by stuffing bulk partisan materials into addressed and franked envelopes.


Les libéraux pensent avoir trouvé un problème qu'ils peuvent traîner dans l'eau tel un appât pour voir ce qu'ils attraperont.

Now the Liberals think they have an issue they can drag through the water to see what they can pick up.


Les membres du projet so2say, financé par l’Union européenne et dirigé par ttz Bremerhaven, un centre de recherche à but non lucratif établi en Allemagne, pensent avoir aujourd’hui identifié une combinaison de deux extraits, l’un et l’autre naturellement présents dans le vin, qui pourrait être utilisée en remplacement du dioxyde de soufre.

The European Union-funded so2say project, led by ttz Bremerhaven, a non-profit applied research centre in Germany, believes it may now have identified a combination of two extracts that can be used instead.


Ces deux institutions pensent avoir trouvé une idée excellente pour réformer le marché du sucre.

All of these latter believe that they have come up with a first-rate idea for a reform of the sugar market.


Quoi qu'il en soit, abstraction faite de la légalité de la situation, quand des gens que je respecte pour leur professionnalisme et leurs connaissances techniques me disent qu'ils pensent avoir trouvé un non-respect des modalités de mon permis, la seule décision sûre et prudente que je puisse prendre est d'arrêter le réacteur et de poursuivre les vérifications.

Regardless of the legality of the situation, when people I respect for their professionalism and their technical knowledge tell me that they believe there is a gap in my licensing basis, the only safe and prudent thing I can do is keep the reactor in a shutdown state and investigate further.


C'est pourquoi je félicite Mme le rapporteur d'avoir trouvé la balance nécessaire entre ces deux exigences et de nous proposer des solutions équilibrées, qui renforcent l'efficacité de la mission du Médiateur en tant qu'autorité morale, la transparence des institutions communautaires, et qui confirme dans l' ...[+++]

For this reason, I congratulate Mrs Jäätteenmäki for having struck an appropriate balance between these two requirements and for having proposed balanced solutions that strengthen the effectiveness of the role of the Ombudsman as a moral authority and improve the transparency of the Community institutions, confirming, in the spirit of the new Charter, the right of every European citizen to good governance and a good administration.


Je connais également le sentiment de la population comme celle d’une région méditerranéenne dans laquelle des agriculteurs qui ont des exploitations importantes, souvent sur le point de prendre leur retraite sans avoir trouvé un repreneur pour leur exploitation, pensent aussi que les arbres plantés mettront plus de six ans à pou ...[+++]

I know the nature of a people like that of the Mediterranean region in which those with substantial farms, in many cases on the verge of retiring from farming with no one to take over from them, also think that the trees being planted will take more than six years to grow.


Avec la Commission Séguin et les réclamations qui s'ensuivent, mes collègues du Bloc et du Parti québécois pensent avoir trouvé un moyen de mettre le gouvernement fédéral dans l'embarras.

With the Séguin commission and the resulting demands, my colleagues from the Bloc and the Parti Quebecois believe they have found a way to embarrass the federal government.


Il se trouve qu’ils pensent avoir raison de dire que la législation ne devrait pas être modifiée et je ne vais pas débattre de ce point particulier maintenant.

They happen to believe they are right in saying there should be no legislative changes and I am not going to debate that particular point now.


- Pour ce qui est de la question précise sur les transports, je la transmettrai à Mme De Palacio, pour voir s'il existe vraiment ce type de "guichet" mais je peux vous dire, en ce qui concerne toutes les propositions de recherche, qu'il est évident que nous recevons et fréquemment, des lettres d'inventeurs, de personnes qui pensent avoir trouvé une solution. Il va de soi que nous les transmettons à l'administration.

– (FR) With regard to the specific question on transport, I shall pass this on to Mrs de Palacio, to see if this sort of ‘one stop shop’ does indeed exist, but I can inform you that, as for all these research proposals, obviously we receive letters on a regular basis from inventors and people who believe they may have found a solution and these are of course sent to the administration department.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces deux institutions pensent avoir trouvé ->

Date index: 2022-11-12
w