Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ces crimes puissent sentir " (Frans → Engels) :

Quel pourcentage serait nécessaire pour que les Canadiens puissent sentir que leur revenu personnel augmente?

What percentage would be required for Canadians to feel that their personal income is increasing?


Le ministre de la Justice, le ministre de la Sécurité publique et le gouvernement ont concentré leurs efforts sur le rétablissement d'un équilibre dans le système de justice, de manière que les victimes de ces crimes puissent sentir que le gouvernement s'emploie vraiment à leur donner un système de justice dont elles peuvent être fières et que les Canadiens puissent comprendre que le gouvernement fera toujours passer leurs intérêts et les droits des victimes avant ceux des criminels.

The Minister of Justice, the Minister of Public Safety and this government have focused on restoring balance to the justice system so that the victims of these crimes can feel that the government is truly working on their behalf to give them a system of justice they can be proud of and so that Canadians can understand that the government will always stand for them and the rights of victims before those of criminals.


Pour ce qui est de la criminalisation, je comprends que certaines personnes puissent sentir qu'on fait d'elles des criminels, et c'est pourquoi nous avons proposé de décriminaliser la première omission d'enregistrer une arme à feu.

In terms of criminalizing, I understand that someone would feel criminalized, which is why we proposed decriminalizing the first-time failure to register.


Il est très important de poursuivre sur cette voie, afin que les citoyens européens, malades ou en bonne santé, puissent sentir que l’Union européenne les concerne et agit dans leur intérêt.

It is very important to continue along this road, so that the healthy, the sick, the European citizen can feel that the European Union is about them and for them.


Le traité de Lisbonne prévoit que la nouvelle stratégie sera préparée grâce aux contributions des 27 États membres de l’Union européenne élargie, de façon à ce que nos concitoyens puissent sentir qu’ils partagent un effort européen commun.

According to the Treaty of Lisbon, the new strategy is being prepared with contributions from the 27 members of the enlarged European Union, so that our citizens can feel they are sharing in a common European effort.


Au vu de leur histoire et sachant ce qui s’est passé sous la deuxième république, lorsque la propriété n’était pas garantie, ils sont bien placés pour comprendre à quel point il est important que les citoyens puissent sentir que leurs titres de propriété ne sauraient être ignorés par des abus de l’État.

They of all people should understand – knowing their history and knowing what happened in the Second Republic, when ownership was not secure – how important it is that people should feel that their title deeds are not up for violation by state abuses.


Et nous devons tous, ainsi que les institutions et les organes de l’Union, nous concentrer sur ces dernières, de sorte que les citoyens européens puissent sentir que nous travaillons pour eux, pour faire valoir leurs droits et pour apporter aux questions publiques des solutions qui aillent dans leur intérêt.

And all of us, as well as all EU institutions and bodies must focus on these tasks, so that European citizens can feel that we are working for them, for the assertion of their rights and for finding solutions to public matters in their interest.


Toutefois, la commission a souligné que les relations transnationales ainsi que les structures collectives auxquelles ont recours les États membres signifient qu'une approche souple doit être mise en place en ce qui concerne la juridiction du procureur européen afin qu'en cas de nécessité, les compétences pour lutter contre d'autres crimes puissent être ajoutées à une date ultérieure ; malheureusement, comme nous le savons tous, le système international actuel invente constamment de nouveaux crimes.

However, the committee pointed out that transnational relations and the collective structures to which Member States take recourse mean that an evolutionary approach must be taken to the jurisdiction of the European Prosecutor, so that, if necessary, powers to combat other crimes can be added at a later date; unfortunately, as we all know, the current international system is always thinking up new crimes.


Pendant tout le temps où il a examiné ce projet de loi, votre comité a été vivement sensible aux préoccupations des victimes de crimes, notamment les victimes de crimes haineux et leurs familles, qui s'inquiètent que les personnes reconnues coupables de tels crimes puissent tirer profit de la représentation de ces crimes, sous quelque forme que ce soit.

Throughout its study of Bill C-220, your Committee has been acutely sensitive to the concerns of crime victims, particularly victims of heinous crimes and their families, that persons convicted of such crimes might benefit from their depiction in any form.


Nous avons demandé aux témoins précédents si les représentants du ministère seraient prêts à s'engager de manière plus générale envers d'autres organisations régionales pour qu'elles puissent sentir que le gouvernement est également désireux de travailler en collaboration avec elles, ce qui serait une garantie plus concrète.

We asked the previous witnesses if department officials would engage in trying to get a more general commitment out to other regional organizations so they can feel the government is also committed to working collaboratively with them, some sort of more concrete assurance.


w