Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "certains des avocats étaient tellement frustrés " (Frans → Engels) :

Les gens étaient tellement frustrés, tellement en colère.

People were so frustrated and so maddened.


Les jeunes, à ce moment-là, étaient tellement frustrés qu'ils ont décidé d'ériger un barrage pour sensibiliser la population et même accélérer le processus.

The young people, at that time, were so frustrated that they took it upon themselves to have this blockade to bring awareness and, hopefully, to speed up the whole process.


Le juge a conclu que l'on pouvait faire valoir que les lignes directrices du ministre de l'Éducation accordaient tellement de latitude aux conseils scolaires que les règles n'étaient pas appliquées uniformément et que les lignes directrices concernant le montant que la province verserait pour des coûts comme ceux du transport scolaire étaient tellement restrictives qu'elles se trouvaient à nier des droits à certains groupes confessionn ...[+++]

The judge found that there was a case to be argued that the Minister of Education's guidelines gave so much discretion to the school boards that the rules were not being applied uniformly and that the directives regarding the amount the province would pay for such costs as busing were in practice so constraining on the right that they amounted to denying the denominations their rights under the revised term.


Finalement, certains des avocats étaient tellement frustrés de cela qu'ils ont laissé l'équipe de la défense (1615) Que se passe-t-il?

In the end, some of the lawyers were so frustrated by this that they actually quit the defence team (1615) What is going on?


Les concentrations mesurées dans certaines usines industrielles européennes étaient tellement élevées qu’en cas d’exposition prolongée, elles provoquaient un cancer chez 10 % des travailleurs.

The concentrations measured in certain European industrial plants were so high that – in case of prolonged exposure – they would cause cancer in 10% of the workers.


D. considérant que, le 23 novembre 2009, cent hommes armés d'une milice locale dirigée par la famille Ampatuan, comprenant des fonctionnaires des forces de police locales, ont torturé et brutalement assassiné 57 membres d'un convoi comptant des parentes d'Esmael Mangudadatu, dont certaines ont été violées, des avocats et 30 journalistes qui étaient en chemin pour aller déposer la candidature d'Esmael Mangudada ...[+++]

D. whereas on 23 November 2009 100 armed men from a local militia led by the Ampatuan family, including officials of the local police force, tortured and brutally murdered 57 members of a convoy, including female relatives of Esmail Mangudadatu, some of whom were raped, lawyers and 30 journalists, who were on their way to file Mangudadatu's candidacy for the governorship of Maguindanao province in Mindanao,


H. considérant que la légitimité des sentences prononcées à l'égard des Tibétains condamnés pour crime lors des émeutes de mars 2008 a été mise en doute dans un rapport de Human Rights Watch qui indiquait que certaines procédures judiciaires s'étaient déroulées dans le secret et à des dates non dévoilées et que les Tibétains n'avaient pas eu accès à une véritable défense assurée par des avocat choisis par eux,

H. whereas the legitimacy of the sentences passed on the Tibetans condemned for crimes during the March 2008 riots has been called into question in a report by Human Rights Watch, which stated that some trial proceedings took place covertly on undisclosed dates and that the Tibetans were denied access to a meaningful defence with lawyers of their choice,


En outre, les plaignants se sont sentis frustrés que le commissaire ne nomme pas, d'office, les entreprises qui ne respectent pas la loi et parce que les motifs des décisions du commissaire étaient tellement brefs et aseptisés que personne d'autre ne pouvait profiter de leur expérience pour déposer une plainte.

Other problems were the frustration of complainants that the commissioner did not, as a matter of course, name the company that had not followed the act, and that the reasons given by the commissioner for their findings were so brief and sanitized that no one else could benefit from their experience in bringing their complaint.


Si vous aviez pu entendre directement ce que j'ai entendu de la part du Président de la Banque mondiale, si vous aviez pu entendre de la bouche de certains leaders de ces pays africains et d'autres pays qui étaient aussi représentés dans les réunions élargies, le drame, la faim qui constituent maintenant est une véritable menace pour tellement de citoyens de notre monde, vous comprendriez à quel point l'aide de l'Europe est nécessa ...[+++]

If you could have heard what the President of the World Bank said, if you could have heard some of the leaders of African countries and other countries represented in enlarged meetings talk about the hunger and starvation that now represent a real threat to so many people in the world, you would understand to what extent European aid is necessary and indispensable.


Si certains ont pu avoir l'impression que le Livre vert penchait vers des options données, les motivations de la Commission étaient avant tout de faire preuve d'ouverture d'esprit à l'égard de ce nouvel instrument et de se faire l'avocat d'un développement prudent, circonspect et progressif de l'échange de droits d'émission au sein de l'UE.

While it might be felt that the Green Paper was weighted towards given options, the Commission's motives are primarily to have an open mind towards this new instrument and to advocate a prudent, cautious, stepwise development of emissions trading within the EU.


w