Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «certains avaient déjà témoigné » (Français → Anglais) :

Onze plans routiers avaient déjà été sélectionnés en décembre 2000, dont certains avaient déjà fait l'objet d'un appel d'offres.

Eleven road schemes were identified by December 2000, some of which had already been put out for tender.


Les travaux sur certaines des recommandations clés du rapport sont déjà bien engagés, car celles-ci avaient déjà été évoquées dans le rapport intérimaire remis par le groupe le 13 juillet 2017.

The work on a number of the report's key recommendations is already well underway, as they were discussed in the group's interim report of 13 July 2017.


En 2012, 9 États membres, à savoir le Danemark, la Slovénie, la République tchèque, la Suède, le Luxembourg, l’Autriche, la Lettonie, la Lituanie et la Slovaquie, avaient déjà atteint leurs objectifs respectifs, mais il est à noter que certains de ces pays avaient défini des objectifs moins ambitieux que d’autres États membres.

In 2012, 9 Member States, namely Denmark, Slovenia, Czech Republic, Sweden, Luxembourg, Austria, Latvia, Lithuania and Slovakia, had already met their respective targets, nevertheless some of these countries had set less ambitious targets than other Member States.


Ils ont souligné que des accords commerciaux avaient déjà été conclus avec les fournisseurs de services dans certains pays.

They pointed to the fact that commercial agreements were already being reached with service providers in some countries.


Les personnes ayant répondu à la consultation sur l'examen à mi-parcours de l'UMC ont souligné que la technologie et la numérisation avaient déjà montré qu'elles avaient un rôle à jouer et pouvaient permettre de surmonter certains obstacles et de combler certaines lacunes que présentent actuellement les services financiers aux consommateurs.

Respondents to the CMU Mid-Term Review consultation underlined that technology and digitalisation have already shown they have a role to play and can overcome some of the barriers and current gaps in consumer financial services.


M. Michael Palumbo: J'ai cru comprendre que les représentants de la Fédération des comités de parents avaient déjà témoigné ici cette semaine.

Mr. Michael Palumbo: I believed that the representatives of the Fédération des comités de parents had testified here this week.


Effectivement, certains avaient déjà eu le bénéfice d'études antérieures lors de législatures précédentes, mais il ne s'agit pas nécessairement d'exactement les mêmes projets de loi.

Indeed, some already had the benefit of previous studies from previous Parliaments, but these are not necessarily exactly the same bills.


Certains avaient déjà témoigné sur le projet de loi C-25, qui portait aussi sur la divulgation, durant la session précédente.

Some of them had been before the previous session's committee on Bill C-25, which was also whistleblowing legislation.


Pour certains c'entre vous, c'était la première fois, alors que d'autres avaient déjà témoigné plusieurs fois.

I'm sorry that you have to come back and keep working on it, but I'm glad you're persistent folks and willing to do that.


Toutefois, certains avaient déjà signalé – et l’ont fait à nouveau dans le contexte du projet de loi C-24 – que cette exigence pourrait empêcher des gens d’affaires qui ont fait leurs preuves de devenir citoyens canadiens parce qu’ils passent régulièrement de longues périodes à l’étranger30.

However, the concern has been raised in the past and again in response to Bill C-24 that such a requirement would impede successful business people from becoming Canadian citizens, as they are regularly outside of Canada for extended periods.30




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

certains avaient déjà témoigné ->

Date index: 2024-02-09
w