Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Certaines couches avaient été dépilées pour soutirage

Traduction de «certains avaient déjà » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
certaines couches avaient été dépilées pour soutirage

certain of the seams had been extracted by bunker working


Protocole nº 4 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, reconnaissant certains droits et libertés autres que ceux figurant déjà dans la Convention et dans le premier Protocole additionnel à la Convention

Protocol No. 4 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, securing certain rights and freedoms other than those already included in the Convention and in the first Protocol thereto


Protocole no. 4 à la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales, reconnaissant certains droits et libertés autres que ceux figurant, déjà dans la Convention et dans le premier Protocole additionnel à la Convention

Protocol No 4 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, Securing Certain Rights and Freedoms Other Than Those Already Included in the Convention and in the First Protocol Thereto
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Onze plans routiers avaient déjà été sélectionnés en décembre 2000, dont certains avaient déjà fait l'objet d'un appel d'offres.

Eleven road schemes were identified by December 2000, some of which had already been put out for tender.


Les travaux sur certaines des recommandations clés du rapport sont déjà bien engagés, car celles-ci avaient déjà été évoquées dans le rapport intérimaire remis par le groupe le 13 juillet 2017.

The work on a number of the report's key recommendations is already well underway, as they were discussed in the group's interim report of 13 July 2017.


En 2012, 9 États membres, à savoir le Danemark, la Slovénie, la République tchèque, la Suède, le Luxembourg, l’Autriche, la Lettonie, la Lituanie et la Slovaquie, avaient déjà atteint leurs objectifs respectifs, mais il est à noter que certains de ces pays avaient défini des objectifs moins ambitieux que d’autres États membres.

In 2012, 9 Member States, namely Denmark, Slovenia, Czech Republic, Sweden, Luxembourg, Austria, Latvia, Lithuania and Slovakia, had already met their respective targets, nevertheless some of these countries had set less ambitious targets than other Member States.


Ils ont souligné que des accords commerciaux avaient déjà été conclus avec les fournisseurs de services dans certains pays.

They pointed to the fact that commercial agreements were already being reached with service providers in some countries.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les personnes ayant répondu à la consultation sur l'examen à mi-parcours de l'UMC ont souligné que la technologie et la numérisation avaient déjà montré qu'elles avaient un rôle à jouer et pouvaient permettre de surmonter certains obstacles et de combler certaines lacunes que présentent actuellement les services financiers aux consommateurs.

Respondents to the CMU Mid-Term Review consultation underlined that technology and digitalisation have already shown they have a role to play and can overcome some of the barriers and current gaps in consumer financial services.


Comme vous le savez, honorables sénateurs, la Loi sur l'emploi, la croissance et la prospérité durable de 2012 a permis de fermer la majorité des anciennes demandes de travailleurs qualifiés (fédéral) — dont certaines avaient déjà huit ans.

As you know, honourable senators, the Jobs and Growth Act, 2012, closed the majority of older federal skilled worker applications, some that were already eight years old.


On parle de jeunes de 12 à 29 ans, dont certains avaient déjà des enfants.

We're talking about young people between the ages of 12 and 29, some of whom already had their own children.


Effectivement, certains avaient déjà eu le bénéfice d'études antérieures lors de législatures précédentes, mais il ne s'agit pas nécessairement d'exactement les mêmes projets de loi.

Indeed, some already had the benefit of previous studies from previous Parliaments, but these are not necessarily exactly the same bills.


Certains avaient déjà témoigné sur le projet de loi C-25, qui portait aussi sur la divulgation, durant la session précédente.

Some of them had been before the previous session's committee on Bill C-25, which was also whistleblowing legislation.


Toutefois, certains avaient déjà signalé – et l’ont fait à nouveau dans le contexte du projet de loi C-24 – que cette exigence pourrait empêcher des gens d’affaires qui ont fait leurs preuves de devenir citoyens canadiens parce qu’ils passent régulièrement de longues périodes à l’étranger30.

However, the concern has been raised in the past and again in response to Bill C-24 that such a requirement would impede successful business people from becoming Canadian citizens, as they are regularly outside of Canada for extended periods.30




D'autres ont cherché : certains avaient déjà     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

certains avaient déjà ->

Date index: 2025-09-27
w