Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «certaines études dont mes collègues pourront discuter » (Français → Anglais) :

Ces principes sont tirés des ouvrages que nous avons lus et de certaines études, dont mes collègues pourront discuter plus en détail.

These are derived from the literature we've read and from some of the studies, which I'm sure my colleagues can address in more detail.


J’espère réellement que certains de nos collègues pourront réexaminer le texte avant de simplement l’approuver mercredi.

I really hope that some of our colleagues can have a second look at the text before simply agreeing to it on Wednesday.


4. rappelle que les incidences éventuelles des changements climatiques pourront avoir des conséquences dévastatrices dans certaines des mers européennes les plus fermées, comme c'est le cas de la mer Baltique, et que certaines études scientifiques prévoient une baisse comprise entre 8 et 50 % de la salinité de l'eau et une hausse comprise entre 2° C ...[+++]

4. Recalls that the potential impact of climate change may have devastating consequences for some of the more closed European seas, such as the Baltic; notes that some scientific studies forecast an 8-50% fall in the salinity of the water and a 2-4°C rise in its surface temperature, which could destroy a large part of the marine fauna and flora if these forecasts prove accurate;


La Commission va-t-elle instaurer un forum au sein duquel les différents sports pourront discuter ouvertement avec la Commission de certains problèmes qu’ils rencontrent et obtenir régulièrement des réponses à certaines de ces questions, avec ou sans le traité de Lisbonne?

Will the Commission actually open up a forum where sport can come and talk to the Commission openly about some of the problems it has and get some of these questions answered on a regular basis – no matter with the Treaty of Lisbon or without?


J’espère toutefois que certains de mes collègues pourront le faire, car les consommateurs doivent être protégés, en cette époque où il semble que le crédit ne sera jamais remboursé.

I do hope, however, that some of my fellow Members can do so, because consumers must be protected in an age when it appears that credit is never going to be repaid.


Il me semble toutefois que le débat n'a pas été fort suivi et je me demande combien de mes collègues pourront voter en connaissance de cause car entre les connaissances communes d'une personne - acquises grâce aux études, à la vie pratique, voire politique des parlementaires -, on trouve difficilement de la place pour une connaissance approfondie des ballasts pour l'éclairage fluorescent.

Nevertheless, I feel that the debate has not been followed very closely, and I wonder how many of the Members will be able to vote with any understanding of the subject, given that a person’s general knowledgeaccumulated through studies, everyday life or even the political life of a Member of Parliament – is unlikely to stretch to a thorough understanding of ballasts for fluorescent lighting.


Le projet de loi comporte toutefois certaines améliorations techniques par rapport à la législation antérieure. Par exemple, la nomination d'inspecteurs et d'analystes pour l'application des lois dont le ministre est responsable, avec les mêmes pouvoirs que ceux qu'ils auraient en vertu de la Loi sur les aliments et drogues; la possibilité de charger des frais - par exemple, relativement à des services conférant un avantage commercial au bénéficiaire - sans avoir à passer par le processus réglementaire habituel, tout en garantissant ...[+++]

However, the bill includes technical improvements, such as: the appointment of inspectors and analysts for the purpose of any act for which the minister has responsibility, with the same powers that they would have under the Food and Drugs Act; the possibility of imposing fees, for example in regard to services providing a commerc ...[+++]


Pendant ces deux jours, des entrepreneurs européens pourront discuter des possibilités de coopération avec leurs collègues andalous et effectivement préparer des accords de coopération.

During these two days, entrepreneurs from the Member States can discuss the possibilities for cooperation with their Andulasian colleagues and indeed prepare cooperation agreements.


Le projet de loi contient une modification, dont mes collègues pourront vous parler plus en détail, qui accroît dans une certaine mesure la responsabilité de l'agent d'appel, en ce sens qu'il sera appelé à déterminer l'existence d'un danger dans un milieu de travail.

There is an amendment in the legislation, which I'm sure my colleagues can elaborate on, that would to some extent enlarge the responsibility of the appeals officer in that he or she would be required to assess situations of no danger as well as those where danger exists.


L'une des choses dont mes collègues parlaient est ce que l'on appelle bien simplement le financement par le vendeur : dans les cas où les agriculteurs ont un certain actif et des enfants qui sont disposés à prendre la ferme en charge, les parents pourront tout au long de leur retraite et de concert avec leur financier assurer à leurs enfants un ...[+++]

One thing I think my colleagues talked about earlier is quite simply vendor take-back: In instances where farmers have wealth and succeeding children who are interested in taking over the farm, parents, in concert with their respective financiers, can provide through the course of their retirement financing to their children that does not necessitate the instantaneous transfer of the assets to the children; rather, it is a more protracted transition for the new entrant, if you will, to complete succession.


w