Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «celle que nous avons approuvée aujourd » (Français → Anglais) :

Les modifications apportées à la loi allemande EEG, que nous avons approuvées aujourd'hui, donnent la garantie que l'un des principaux régimes d'aide aux énergies renouvelables de l'UE reposera sur des enchères.

The amendments to the German EEG law we approved today make sure that one of the largest renewable support schemes in the EU will be based on auctions.


Alors qu'il nous faut relever les défis de la mondialisation, jamais encore l'Union européenne, dont nous avons pourtant aujourd'hui tant besoin, n'avait été autant remise en cause.

In a globalised world, the European Union has never been more needed but rarely more questioned.


Dans la semaine du 9 octobre, nous reprendrons notre travail là où nous l'avons laissé aujourd'hui.

We will pick up in the week of 9 October where we left off this week.


M. Miguel Arias Cañete, commissaire pour l'action pour le climat et l'énergie, a déclaré: «Grâce au fort engagement au niveau politique que nous avons constaté aujourd'hui, et aussi à la mobilisation judicieuse des fonds de l'UE, nous allons continuer à compléter l'infrastructure énergétique dont la région a besoin.

Commissioner for Climate Action and Energy Miguel Arias Cañete said: “Thanks to the high level political commitment we have witnessed today, and to the smart mobilisation of EU funds, we will continue to complete the energy infrastructure the region needs.


Le sénateur Mitchell : Lorsque le leader du gouvernement entend des interventions sincères comme celle que nous avons entendue aujourd'hui de notre collègue, le sénateur Tannas, au sujet des répercussions des inondations et du lien qui existe avec le problème beaucoup plus vaste des tempêtes violentes qui causent beaucoup de dommages, n'a-t-il pas un peu l'impression que l'inaction au sujet des changements climatiques causera des torts irréparables à notre économie et que beaucoup de moyens s' ...[+++]

Senator Mitchell: When the leader of the government hears the kind of heartfelt statement that we heard today from our colleague Senator Tannas about the impact of floods and the implications of that for the much broader issue of very damaging and violent storms, doesn't he get a sense, even an inkling, of the idea that climate inaction is what is going to harm our economy irreparably and that there is huge opportunity in dealing with climate change problems like pursuing and supporting renewable energy?


Monsieur le Président, c'est certainement un plaisir pour moi de joindre ma voix à celles que nous avons entendues aujourd'hui, y compris beaucoup de voix éloquentes, pour exprimer la position du Canada et pour que nous disions à l'unisson que ce qui se passe actuellement en Ukraine n'est pas acceptable et qu'un changement doit intervenir.

Mr. Speaker, it is certainly a pleasure to add my voice to the many voices that have spoken today, many eloquently, putting forth the position of Canada and uniting in a common voice to indicate that what is currently happening in Ukraine is not acceptable and that there needs to be a change.


Le président de la Commission européenne, M. Jean-Claude Juncker, s'est exprimé en ces termes: «L'accent a été mis sur la dimension économique de notre relation et les liens que nous entretenons avec les pays que nous avons accueillis aujourd'hui sont déjà très étroits.

The President of the European Commission, Jean-Claude Juncker, said: "We were focusing on the economic dimension of our relation and the ties we have with the countries we were hosting are already deeply connected.


Elle propose essentiellement que le public soit informé des documents à verser au registre au moins 30 jours avant qu'un décision soit prise par l'Agence (1110) M. Robert Connelly: Monsieur le président, je précise que l'amendement comprend les motions du gouvernement, celles adoptées et celles que nous avons approuvées, et c'est la raison pour laquelle la motion KS-20 n'y est pas.

Essentially, the motion would have said registry items had to be posted before decisions were made by the agency within about 30 days (1110) Mr. Robert Connelly: For clarification, Mr. Chairman, included in this were the government motions, those that had been passed and those we supported, so that's the reason KS-20 was not there.


Je souhaite vivement qu'une discussion beaucoup plus étendue et plus profonde que celle que nous avons tenue aujourd'hui ait lieu au comité.

I very much hope that a more extensive and detailed discussion than the one we had today will take place in committee.


Professeur Aucoin, vous avez comparu l'année dernière devant le Comité sénatorial permanent des finances nationales et vos observations pour la plupart étaient les mêmes que celles que nous avons entendues aujourd'hui.

Professor Aucoin, you appeared last year before the Standing Senate Committee on National Finance and made many of the same comments that you have made today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

celle que nous avons approuvée aujourd ->

Date index: 2025-02-17
w