Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons constaté aujourd " (Frans → Engels) :

M. Miguel Arias Cañete, commissaire pour l'action pour le climat et l'énergie, a déclaré: «Grâce au fort engagement au niveau politique que nous avons constaté aujourd'hui, et aussi à la mobilisation judicieuse des fonds de l'UE, nous allons continuer à compléter l'infrastructure énergétique dont la région a besoin.

Commissioner for Climate Action and Energy Miguel Arias Cañete said: “Thanks to the high level political commitment we have witnessed today, and to the smart mobilisation of EU funds, we will continue to complete the energy infrastructure the region needs.


Nous avons constaté aujourd'hui, en démarrant ce processus, que « trois » semble être le chiffre magique.

We noticed today as we started this process that three seems to be the magic number.


Nous avons constaté aujourd'hui que les négociations d'adhésion avec la Croatie sont entrées dans leur phase finale.

We concluded today that the accession negotiations with Croatia have reached their final stage.


Pire encore, comme nous l'avons constaté aujourd'hui à la période des questions, le secrétaire parlementaire, le ministre et la machine à propagande conservatrice s'emploient à donner une fausse image de ce qu'ils font réellement et de ce qu'ils ne font pas pour les agriculteurs canadiens.

Worse, as we saw here during question period today, the parliamentary secretary, the minister and the Conservative propaganda machine go to great lengths to misrepresent what they are really doing and not doing for Canadian farmers in this country.


Nous avons tous aussi connaissance du scandale de la mauvaise utilisation de la rente pétrolière, qui sert bien souvent à alimenter l’enrichissement personnel, la corruption, l’achat d’armes que l’on peut constater aujourd’hui, sans oublier l’aggravation des atteintes aux droits humains des populations concernées, le tout sur fond de successions de dictatures d’ailleurs soutenues plus ou moins ouvertement parfois par les mêmes qui s’indignent aujourd’hui de cette situation ...[+++]

We are also all aware of the scandal of the misuse of oil revenue, which often serves only to fuel the personal enrichment, corruption and arms purchases that we see today, not to mention the worsening breaches of the human rights of the communities affected, all of this against a backdrop of successive dictatorships that are, in turn, sometimes supported more or less openly by the same people who are today expressing outrage at the situation.


L'Union ne repose pas, en effet, sur des valeurs religieuses mais sur des valeurs qui, indépendamment de l'orientation religieuse de l'individu ou d'un État et de ses habitants, découlent de la philosophie des Lumières et se répercutent dans les constitutions de nos États membres et - comme nous l'avons constaté aujourd'hui lors du débat sur la Charte des droits fondamentaux - dans la conception qu'a l'UE de ces droits fondamentaux.

The European Union is not founded on religious values, it is founded on values which we owe to the Enlightenment and which, quite independently of the religious leanings of a person or a country and its inhabitants, find their way into the constitutions of the Member States and, as we have seen during today's debate on the Charter of Fundamental Rights, into the EU's perception of fundamental rights.


- (EL) Monsieur le Président, ce que nous appelons depuis un siècle le problème des femmes est abordé sous deux angles différents, et nous l’avons constaté aujourd’hui encore dans cette enceinte.

– (EL) Mr President, what we refer to here and what has been referred to for a century as the women’s problem is approached from two different angles, as the debate here in the House today has demonstrated.


Nous avons constaté avec joie, au sein de notre groupe, combien le Parlement a obtenu satisfaction dans ce dossier. Après que nous avons tant dénigré le Conseil et la Commission hier et aujourd'hui, je me permets à présent de les remercier sincèrement pour cette procédure de conciliation réellement exceptionnelle.

We were very pleased to note, in our group, how much effort was made to make concessions to Parliament here, and since we have often said unflattering things about the Council and the Commission yesterday and today, I would like to take this opportunity to express my warm thanks for this truly outstanding conciliation procedure.


D'ailleurs, nous avons constaté aujourd'hui que Robert-Guy Scully a dit qu'il ne faisait plus partie des journalistes.

The fact is that today Robert-Guy Scully said that he was no longer a journalist.


Comme nous l'avons constaté aujourd'hui à la période des questions, il va de soi que le débat devrait être centré sur la question visant à déterminer s'il faut envoyer des troupes au Kosovo.

As we saw today in question period, it is only natural that this debate should centre around the question of whether to send troops into Kosovo.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons constaté aujourd ->

Date index: 2025-01-17
w