Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "celle présentée aujourd " (Frans → Engels) :

La proposition de plan pluriannuel présentée aujourd'hui est la quatrième proposition qui sera adoptée en conformité avec la politique commune de la pêche (PCP), après celle pour la mer Baltique, la mer du Nord et la mer Adriatique.

Today's multi-annual plan is the fourth proposal adopted in line with the Common Fisheries Policy (CFP), after the Baltic Sea, North Sea and Adriatic Sea.


Enfin, une motion telle que celle présentée aujourd'hui ne signifie pas qu'il faut laisser tomber les travailleurs des mines d'amiante.

As well, a motion like this one today does not mean that we have to abandon the asbestos mine workers.


Dans la communication présentée aujourd’hui par la Commission, celle-ci s’engage à contrôler étroitement les activités des investisseurs spéculatifs sur les marchés financiers des produits de base et l’impact de ces spéculations sur l’évolution des prix.

In the communication the Commission presented today it commits itself to monitoring the activities of speculative investors closely in commodity-related financial markets and the impact of those speculations on prices.


– (SV) Monsieur le Président, l'image présentée aujourd'hui par la Commission et le Conseil montre une réalité complètement différente de celle que la majorité de nos citoyens vivent, une réalité où la pauvreté et les écarts entre les divers groupes ont augmenté.

– (SV) Mr President, the picture presented by the Commission and the Council today conveys an entirely different reality to that which the majority of our citizens live with, a reality in which poverty and gaps between different groups have increased.


Lors du prochain Conseil européen, les chefs d’État ou de gouvernement doivent donner l’élan politique nécessaire pour mettre en œuvre une véritable stratégie énergétique européenne telle que celle présentée par la Commission dans sa proposition et celle qu’a réclamée ce Parlement à maintes reprises, que ce soit dans le rapport d’aujourd’hui ou dans d’autres rapports et résolutions.

At the forthcoming European Council, the Heads of State or Government must now provide the necessary political impetus to implement a genuine European energy strategy such as the one put forward by the Commission in its proposal, and like the one that this Parliament has been calling for repeatedly, in today's report and in other reports and resolutions.


La proposition présentée par la Commission européenne dans deux versions du Corpus juris ainsi que celle présentée aujourd'hui dans son Livre vert concernent la création d'un ministère public européen dont le rôle essentiel sera de coordonner les enquêtes transnationales engagées à la suite d'infractions préjudiciables aux intérêts financiers de l'Union européenne.

The proposal submitted by the Commission in the two versions of the Corpus Juris and the version now presented in its Green Paper concerns the establishment of a European Prosecutor's Office, whose main role will be to coordinate transnational investigations into crimes which harm the financial interests of the European Union.


La motion soumise hier diffère de celle présentée aujourd'hui en raison du dernier paragraphe, si j'ai bien compris la députée.

The motion deposited yesterday differs from the motion deposited today because of the last paragraph, if I understand her correctly.


Grâce à des motions comme celle présentée aujourd'hui par le Bloc, nous pouvons continuer à consulter nos électeurs et à communiquer leur point de vue à la Chambre.

With motions such as the one put forward today by the Bloc we can continue to consult with our constituents and give their views to the House.


de Palacio, vice-présidente de la Commission. - (ES) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, la proposition qui nous est présentée aujourd’hui fait partie de cet ensemble de mesures et aspire à ce que les dispositions liées au secteur du transport routier, comme celle dont nous venons de discuter, améliorent la sécurité routière et augmentent la fréquence et la qualité des contrôles concernant le respect de la législation sociale relative au secteur du transport routier.

De Palacio, Vice-President of the Commission (ES) Mr President, ladies and gentlemen, the proposal we have before us today forms part of this set of measures and its aim is that the measures related to the road transport sector, such as the one we have just discussed, should improve road safety and increase the frequency and quality of checks on compliance with social legislation in the road transport sector.


Il importe que les entreprises réalisent qu'elles ont un intérêt évident à renforcer la confiance du consommateur dans leur intégrité, en se conformant à des bonnes pratiques d'un niveau élevé, telles que celles présentées aujourd'hui.

That will be the real test of the efficiency of self-regulatory instruments like this voluntary agreement. Businesses must realise they have an obvious interest in boosting consumer confidence in their integrity by respecting high standards of good practice, like those presented today.


w