Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cela un peu étrange puisque » (Français → Anglais) :

Je trouve cela un peu étrange et je tiens compte du fait que puisque cette personne n'était pas en état d'arrestation mais un témoin, au sens strict de la loi, elle n'avait pas droit à l'assistance d'un avocat.

I find that a bit strange and I allow for the fact that because the person was not a person under arrest but a witness, by the clear letter of the law the individual would not have a right to counsel.


Cela semble un peu étrange puisque la libre circulation des marchandises est au cœur de l’UE et nous finirions, si nous utilisons l’ACCIS, par pénaliser les pays exportateurs.

It does seem a little bit strange since at the core of the EU, we have the free movement of goods, so therefore we would end up, if we use CCCTB, by penalising exporting countries.


Le ministre trouve cela un peu ridicule, puisque les producteurs le demandent depuis quatre ou cinq ans déjà.

The minister finds that somewhat ridiculous because producers have been making this request for four or five years.


Cela semble quelque peu étrange car, au centre de l’UE, nous avons la libre circulation des biens; nous finirions dès lors, si nous utilisions l’ACCIS, par pénaliser les pays exportateurs.

It does seem a little bit strange since, at the core of the EU, we have the free movement of goods; therefore we would end up, if we use CCCTB, by penalising exporting countries.


Voilà qui est un peu étrange, puisque pour la plupart de ces questions, sauf la réforme électorale, dont l'étude a été amorcée puis interrompue, le gouvernement a déjà présenté des projets de loi.

That is a bit curious, because for most of those topics, except for electoral reform, although that was started and stopped, the government has already put bills forward.


Si l’éthanol avait été interdit dans les produits cosmétiques, cela aurait probablement créé des problèmes et cela aurait, dans le même temps, semblé étrange, puisque nous en buvons des quantités relativement importantes.

If ethanol had been prohibited in cosmetic products it would probably have created problems and at the same time it would have seemed a little strange, as we drink it in relatively large amounts.


Premièrement, je trouve déjà cela un peu étrange, Madame la Commissaire, que, d'un côté, nous ayons un budget supplémentaire et que nous rendions quinze milliards d'euros aux États membres, soit plus de 15 % de notre budget, alors que, d'un autre côté, nous devons mettre en place l'instrument de flexibilité pour l'établissement du budget 2003 dans des domaines pour lesquels il n'a aucune raison d'être, à savoir pour assurer les dépenses administratives.

Firstly, Commissioner, my view of a supplementary Budget by which we return EUR 15 billion – that is far in excess of 15% of our Budget – to the Member States, is that it is somewhat comic. On the other hand, in order to draw up the 2003 Budget, we find ourselves having to mobilise the flexibility instrument to secure administrative expenditure – that is, in one of the areas where it does not belong.


- (NL) Madame la Présidente, il est quelque peu étrange que je prenne la parole au nom de la commission juridique mais cela est dû au fait que Mme Oomen-Ruijten, qui a rédigé l’avis relatif au rapport de M.Bouwman - et pour lequel je le félicite de tout cœur -, ne peut être présente pour le moment à cause de la modification de l’ordre du jour.

– (NL) Madam President, it is a little odd that I should have to take the floor on behalf of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, but that is because Mrs Oomen-Ruijten, who has written the opinion for Mr Bouwman’s report – on which I should like to congratulate him warmly – is unable to attend due to a change in schedule. I can, in fact, be relatively brief about the opinion.


Même si l'entreprise n'atteignait pas complètement ses objectifs, le seuil de rentabilité serait certes atteint un peu plus tard, mais cela ne remettrait pas en question le retour à la viabilité en tant que tel puisque, d'après les informations les plus récentes, le nouveau produit est globalement compétitif.

Even if the company should not fully meet its targets, the break-even point may be deferred, but the return to viability as such would not be jeopardised, since, in the light of the latest information, the new product appears generally competitive.


Pour ce qui est de la discrimination contre les femmes qu'on décèlerait dans le nouveau régime, je trouve cela un peu étrange puisque le taux de chômage des femmes, qui s'élève à 5,6 p. 100, n'a jamais été aussi bas depuis 15 ans.

As far as discrimination against women under the new system, it seems rather strange to me because women's unemployment rate right now is at the lowest point in 15 years at 5.6%.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela un peu étrange puisque ->

Date index: 2021-03-01
w