Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cela un peu mieux maintenant " (Frans → Engels) :

Donc, j'espère que vous comprenez un peu mieux maintenant ce que nous essayons de faire et l'importance critique de votre rôle dans tout ce processus.

So that, hopefully, will explain what we're attempting to do and why your role is going to be so important to this overall process.


Nous leur avons demandé de nombreuses fois de prendre des mesures, nous espérons que vous l’avez fait également, mais peut-être cela pourrait-il être fait un peu mieux.

We have asked them many times to take action, we hope that you also have done so, but perhaps it could be done a little better.


Le mgén Gauthier: Je comprends tout cela un peu mieux maintenant, après avoir passé deux semaines à mon nouveau poste de directeur général du renseignement, au Quartier général de la Défense nationale.

MGen. Gauthier: I understand this a little bit better now with the benefit of two weeks of experience as the new Director General of Intelligence at National Defence Headquarters.


Le Conseil d’administration, tel qu’on le propose maintenant, sera un peu mieux à même d’agir, et d’agir plus rapidement, que jusqu’à présent.

The Management Board as it is now proposed will be rather better able to act, and to act more quickly, than has been the case up until now.


Tiens, tiens, tiens, on comprend un peu mieux maintenant pourquoi l'ancien ministre des finances a allégé la charge fiscale des grandes pétrolières tout en maintenant une taxe sur l'essence qui ne devait durer que le temps des lilas.

Well, it is a bit clearer now why the former finance minister reduced the tax burden of the big oil and gas companies while maintaining a gasoline tax that was supposed to be only temporary.


Dans la mesure où même les rapporteurs fictifs de la plupart des groupes n’ont pas pris la parole et par respect pour mes collègues, je voudrais vous demander de ne pas soumettre ce rapport au vote maintenant, car cela a peu de sens de voter avant la fin d’un débat, mais de poursuivre le débat cet après-midi et de reporter le vote à la session plénière de la semaine prochaine à Bruxelles.

Since not even the shadow rapporteurs of most groups have taken the floor, and out of respect for my fellow Members, I should like to ask you, since it makes little sense to vote before the end of a debate, not to vote on this now, but instead to continue the debate this afternoon, and to vote on it at next week’s part-session in Brussels.


Au lieu de cela, nous ferions mieux de retrouver un peu de bon sens en comprenant la valeur de l’agriculture, en récompensant les agriculteurs et leur travail par un prix honnête pour leurs produits.

Instead, let us return to a bit of sanity, where we understand the value of farming, where farmers farm and are rewarded for their labours by a fair price for their produce.


Mme Cheryl Gallant: Je comprends un peu mieux maintenant.

Ms. Cheryl Gallant: You have mentioned Trenton and Base Petawawa, for example.


Vers Strasbourg, cela va un peu mieux mais c’est toujours beaucoup trop lent.

Letters to Strasbourg arrive there a bit sooner, but it still takes far too long.


Je comprends un peu mieux maintenant, grâce aux explications qu'on a fournies.

I think I'm getting a handle on this now, given the previous explanations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela un peu mieux maintenant ->

Date index: 2025-06-08
w