Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cela faisait assez longtemps " (Frans → Engels) :

Comme je l'ai dit, si vous faites cela pendant assez longtemps, disons 10 ou 15 ans, cela devient alors une convention, et entre dans la façon de faire les choses.

As I said, if you do it long enough, 10 years or 15 years, then it becomes a convention and part of the way of doing things.


Cela fait assez longtemps que ce projet désastreux périclite.

This project has been a disaster for long enough.


Il y a presque trois ans — je ne pensais pas que cela faisait aussi longtemps —, le Comité sénatorial permanent des langues officielles a présenté le rapport de son étude sur les communautés anglophones du Québec, qui comprenait des passages sur les médias anglophones.

Nearly three years ago now — I didn't think it was that long — the Standing Senate Committee on Official Languages reported on its study of English-speaking Quebec, and it had passages about English media.


Cela aura été une bonne journée pour l'Europe et pour ce Parlement, car cela faisait longtemps que nous n'avions pas eu devant nous quelqu'un qui parle de l'Europe avec passion, et pas seulement avec de bons arguments.

This has been a good day for Europe and for this Parliament, as for the first time in a long time we again have before us somebody who speaks for Europe with passion, not just with good arguments.


Cela faisait très longtemps que nous n’avions connu une situation aussi grave.

It is worse than it has been for a very long time.


- (PL) Monsieur le Président, cela faisait longtemps qu’un sommet européen n’avait pas suscité une telle adhésion.

– (PL) Mr President, it has been a long time since there has been such agreement about a European Union summit.


À l’instar du rapporteur, Mme Bourzai- que je félicite pour son excellent rapport et pour le dialogue qu’elle a ouvert- je crois que la proposition de la Commission est bonne et que cela faisait longtemps que l’on attendait une clarification.

In common with the rapporteur, Mrs Bourzai, whom I should like to congratulate on the excellent work she has produced and on the dialogue she initiated, I believe that the Commission’s proposal is a good one and that this subject has been calling out for a solution for a long time.


- (ES) Monsieur le Président, quand le coordinateur des Nations unies pour l’aide humanitaire, Jan Egeland, nous a dit en août que la situation au Darfour était la pire depuis 2004, il nous a également rappelé que cela faisait longtemps qu’il était urgent d’y trouver une solution.

– (ES) Mr President, when back in August the United Nations humanitarian aid coordinator, Jean Egeland, pointed out to us that the situation in Darfur was the worst it had been since 2004, he was also reminding us once again that it has long been time to resolve this situation.


Toutefois, cela faisait assez longtemps pour que l'on ajoute de l'éclat au nom «René de Cotret», qui fait partie de l'histoire canadienne depuis l'arrivée des premiers pionniers français.

However, it was long enough to have added further lustre to the name " René de Cotret" which has been part of Canada's history since the days of the earliest French settlers.


Honorables sénateurs, cela fait assez longtemps que je suis ici pour savoir que les choses se font si les ministres veulent qu'elles se fassent.

Honourable senators, I have been around this place long enough to know that things happen if ministers want them to happen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela faisait assez longtemps ->

Date index: 2024-01-12
w