Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cause était réellement respectée " (Frans → Engels) :

Dans la pratique, le bénéfice réellement enregistré par les sociétés en cause était généralement réduit de plus de 50 %, voire de 90 % dans certains cas.

In practice, the actual recorded profit of companies concerned was usually reduced by more than 50% and in some cases up to 90%.


Ce n'est pas Lahr qui était réellement la cause de mes commentaires.

My comments were not really about Lahr.


Le commissaire à l'information a dit également qu'il était clair, d'après ce qu'ont dit les commissaires d'accès à l'information des divers ministères, que la règle des 30 jours ne pouvait pas être respectée à cause du nouveau processus mis en place par les libéraux.

The information commission said as well that it was clear from what had been said by the access to information commissioners in the various departments that they could not meet the 30 day stipulation because of the new process that had been put in place by the Liberals.


Le sénateur Fraser : S'il était possible de modifier le projet de loi, disons pour équarrir certaines rondeurs, compte tenu du fait que le gouvernement croit réellement dans les peines minimales obligatoires, votre problème ne serait-il pas réglé si l'on pouvait ajouter une clause qui redonnerait un pouvoir discrétionnaire aux juges, en particulier pour les causes touchant des délinquants autochtones?

Senator Fraser: If it were possible to amend this bill, trying to square circles here, given that the government really believes in the mandatory minimum schema it has outlined, would your problem be addressed if a clause were to be inserted to restore judicial discretion, particularly in the case of Aboriginal offenders?


À la suite d'une inspection de l'OAV en juin 1999, il a été constaté que les contrôles introduits étaient appropriés et que l'interdiction d'utiliser les produits en cause était réellement respectée.

An FVO inspection found in June 99 that proper controls were in place and the feed ban effectively enforced.


Qu’est-ce qui nous différencie réellement, pour le dire poliment, de ceux qui s’accrochent à une idée stricte de ce que sont les services, de ce qui peut ou ne peut pas être privatisé, de ceux qui restent allergiques à l’idée que certains services puissent être assurés très correctement par le secteur privé, et souvent plus efficacement que par le secteur public, quel que soit bien souvent le degré de développement d’un pays, des gens qui veulent continuer à obliger l’État à assumer une si lourde charge dans les pays moins développés, comme si la réponse à tous leurs problèmes était ...[+++]

What is it that really differentiates us, putting it kindly, from people who continue to hold to a strict idea of what services are, of what can and cannot be privatised, from people who are still allergic to the idea that some services can be provided very efficiently by the private sector, often more efficiently than by the public sector, often even irrespective of how developed the country is, from people who still want to force the State to carry a great deal of weight in less developed countries, as if the answer to all their problems were for the State to be in charge of it, wi ...[+++]


Monsieur le Président, si ces mesures visant à la participation du public lors de l'élaboration de certains plans et programmes relatifs à l'environnement étaient véritablement mises en œuvre, si la directive relative au droit à l'information de ce public était réellement respectée, je suis convaincue qu'une part importante de ces pétitions, qui sont reprises tous les mois au procès-verbal de la séance, ne nous parviendraient probablement pas. En effet, ce que nous constatons au sein de la commission des pétitions, où viennent aboutir toutes ces pétitions, c'est que non seulement on ne permet pas au public de prendre part à ces programme ...[+++]

Mr President, if these measures for public participation in drawing up certain plans and programmes concerning the environment were really put into practice, if we really complied with the Directive on the public right to information, I am sure that a significant number of these petitions, which are noted each week in the Minutes of the sitting, would probably not reach here, because what we are seeing in the Committee on Petitions, where all these petitions arrive, is that not only is the public not allowed to participate in these environmental programmes, but it is sometimes denied the information that the Directive on the right to inf ...[+++]


Ce consensus ne pourra être obtenu que si tous les pays obéissent à une règle contraignante dès lors qu’ils dépassent une limite de soutenabilité, c’est-à-dire dès que leur production de GES par habitant et par an excède celle qui permettrait, si elle était respectée par toute l’humanité, de ne plus contribuer à la dérive climatique (Cette quantité est de l’ordre de 500 à 600 kg de carbone dans le CO2 par habitant et par an pour une population prévue de 9 milliards d’êtres humains). En tout état de cause, la Conférence des ...[+++]

Such a consensus will only be obtained if all countries follow restrictive regulations once they pass a sustainable limit, i.e. when their GHG production per inhabitant per year exceeds that which would result, if respected by everybody, in zero climate change (This quantity is in the region of 500 to 600 kg of carbon in CO2 per inhabitant per year for a predicted population of 9 billion human beings.) In any event, the Conference of the Parties (COP 6) in The Hague envisaged that the allocations per person authorised in each country would converge by around 2050.


Belder (IND/DEM). - (NL) Monsieur le Président, les événements de ces dix derniers jours en Ukraine - un pays dont les citoyens se battent vaillamment pour que soit respectée la valeur primordiale de leurs votes; un pays qui a donné à toutes les institutions européennes une leçon sur ce qu’était réellement une communauté européenne de valeurs - ont apporté la preuve indubitable que Kiev est plus européenne qu’Ankara.

Belder (IND/DEM) (NL) Mr President, that Kiev is more European than Ankara is proved beyond reasonable doubt by what has happened over the past ten days in Ukraine, a country in which people stand up valiantly for the essential value of their ballot papers, and also one that has taught all European institutions a lesson about the true meaning of a European community of values.


Belder (IND/DEM ). - (NL) Monsieur le Président, les événements de ces dix derniers jours en Ukraine - un pays dont les citoyens se battent vaillamment pour que soit respectée la valeur primordiale de leurs votes; un pays qui a donné à toutes les institutions européennes une leçon sur ce qu’était réellement une communauté européenne de valeurs - ont apporté la preuve indubitable que Kiev est plus européenne qu’Ankara.

Belder (IND/DEM ) (NL) Mr President, that Kiev is more European than Ankara is proved beyond reasonable doubt by what has happened over the past ten days in Ukraine, a country in which people stand up valiantly for the essential value of their ballot papers, and also one that has taught all European institutions a lesson about the true meaning of a European community of values.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cause était réellement respectée ->

Date index: 2025-01-21
w