Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cas être profondément problématique puisque " (Frans → Engels) :

Il est à noter que l'établissement de ce Tribunal communautaire marque un profond changement puisque la Cour de justice aura alors compétence à statuer sur des litiges opposant des parties privées. Or, jusqu'à présent, la Cour ne connaît ce genre de litiges que dans le cadre des questions préjudicielles.

It should be noted that the establishment of this Community Court signifies a major change, as the Court of Justice will henceforth have jurisdiction to rule on disputes involving private parties, whereas up until now it only encountered this type of dispute in the context of questions referred for a preliminary ruling.


Une obligation absolue de répondre à des questions du SCRS pourrait dans de nombreux cas être profondément problématique puisque des personnes pourraient se trouver dans la situation peu enviable d’être légalement obligées de fournir de l’information sur d’autres personnes sans rapport avec leur propre demande d’immigration.

An unfettered obligation to answer queries from CSIS could in many cases be deeply problematic, as an individual could be placed in the unenviable position of having a legal obligation to provide information about others with no relevance to their own immigration application.


La problématique des transferts de fonds doit être abordée au niveau communautaire, puisqu'il n'existe aucune approche commune pour cette activité de paiement [35].

The issue of money remittance needs to be addressed at EU-level as no common approach exists for this kind of payment activity [35].


Selon les auteurs, ces données indiquent que l’usage normatif des drogues semble être un usage problématique puisque : (1) presque tous ceux qui en ont consommé plus de 5 fois ont révélé des usages problématiques; (2) environ les tiers des adolescents ont consommé des drogues plus de 5 fois; (3) la plupart des répondants avaient 15 ou 16 ans et commençaient donc d’utiliser des drogues.

According to the author, the data suggest that " normative use" of drugs is in fact problem use: (1) almost all adolescents who reported using drugs more than 5 times reported problem use; (2) about a third have used drugs more than 5 times; (3) most are 15 or 16 and have only begun using drugs recently.


En effet, le fait que la Commission – tout comme la plupart des autres fournisseurs d'aide – n'octroie en général une aide budgétaire qu'aux pays qui ont mis en place un programme du FMI, est particulièrement problématique puisque de tels programmes peuvent limiter la capacité du gouvernement à investir dans le développement, du fait de la fixation d’objectifs excessifs en matière d'inflati ...[+++]

The fact that the Commission – like most other aid donors – generally only provides budget support for countries which have introduced an IMF programme is particularly problematic, as such programmes may limit governments' capacity to invest in development by setting excessively ambitious objectives in relation to inflation and budget deficits.


Pour les groupes où la conception historique du mariage est profondément ancrée, cette notion est problématique puisqu'elle enlève certaines dimensions essentielles, comme la dimension sexuelle.[Inaudible].et son lien avec l'écologie procréative de l'union qui relie les enfants à leurs parents naturels.

From the perspective of communities that are deeply embedded in the historic conjugal conception of marriage, the problem with that other view is that it strips off some core dimensions, the sex.[Inaudible].dimension of marriage and its connection with the ecology of procreativity in connecting children to their natural parents.


La liaison Londres-Bilbao a aussi été jugée problématique, puisque, jusqu'à très récemment, BA et Iberia étaient les seuls opérateurs à proposer chacun un vol quotidien: l'un à partir d'Heathrow et l'autre à partir de Gatwick.

London-Bilbao is another route where problems were identified since BA and Iberia were until very recently the only operators with one daily flight each: one from Heathrow and another from Gatwick.


En revanche, les piles à combustible alimentées par de l’hydrogène peuvent être considérées comme l'option la plus problématique puisqu’elle requiert des moteurs basés sur une technologie de substitution, des investissements énormes pour la construction des installations de production d’hydrogène et la création d’un réseau de distribution, pour le moment inexistant.

Fuel cells fuelled by hydrogen, on the other hand, could be regarded as the most complicated option, as it would require alternative engine technology as well as substantial investment in plants to product the hydrogen and a totally new distribution system.


Un stockage profond en roche dure est envisageable pour éviter d'imposer aux générations futures la responsabilité des déchets en question, puisque les structures de ce type doivent être passives et ne nécessitent pas de maintenance.

A deep storage in hard rock is a feasible way to avoid burdening future generations with the responsibility of the wastes since it should be constructed to be passive and with no need for maintenance.


À la place, celui-ci a décidé d'adopter une toute autre approche, une approche qui, de toute évidence, non seulement n'a pas l'appui des Premières Nations, mais est extrêmement et profondément problématique pour l'avenir de l'éducation des Premières Nations dans notre pays.

Instead, he and his government have chosen to take a very different approach, an approach that is clearly not only supported by first nations but is extremely deeply problematic in terms of the future of first nations education in our country.


w