Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car je pense que cela limiterait considérablement " (Frans → Engels) :

Nous devrions éviter de demander un consensus avec les États-Unis, car je pense que cela limiterait considérablement notre politique.

We should not ask for consensus with the United States after all, for I think that would restrict us enormously in our policy.


Cette différence de prix permet de conclure que le marché des substrats destinés aux DPF n’est pas identique à celui des substrats destinés au DOC, car, pour des raisons techniques, les fabricants de DPF (niveau 2) ne peuvent passer au substrat destiné au DOC (ce qu’ils feraient d’ailleurs, vu la différence de prix); de son côté, le fabricant de DOC ne remplace pas le substrat utilisé par celui destiné au DPF, car cela augmenterait considérablement le prix de son produit sans pour autant obtenir une fonction d’oxydation comparable à ...[+++]

Such a price difference indicates that substrates for DPF do not belong to the same market as substrates for DOC, because DPF TIER 2 manufacturers cannot switch to purchasing a DOC substrate for technical reasons (otherwise they would do so because of a big price difference) and a DOC producer would not substitute a DOC substrate with a DPF substrate as s/he would get a more expensive product without an oxidation function comparable to a DOC substrate.


Le commissaire Liikanen est ici présent ; il connaît très bien le sujet et il pourrait peut-être nous donner une réponse plus précise, car je pense que cela affecte considérablement l’essence de l’additionnalité.

We have here Commissioner Liikanen who knows the subject very well, and perhaps he could give us a more specific response, as I believe that this considerably affects the core of additionality.


- (EN) J'approuve l'adoption du sixième programme d'action pour l'environnement, car je pense qu'il va considérablement renforcer la législation de l'UE dans des secteurs clés de l'environnement - l'eau, la pollution atmosphérique et sonore, la gestion des déchets, les niveaux de pesticides et de produits chimiques dangereux et la réduction des gaz à effet de serre.

– I welcome the adoption of this Sixth Environment Action Programme as I believe that it will greatly strengthen EU environmental laws across a range of key sectors – water, air, and noise pollution, waste management, levels of pesticides and dangerous chemicals, and the reduction of greenhouse gases.


J'aimerais que vous fassiez preuve, à votre tour, d'un peu plus de loyauté institutionnelle dans l'analyse de nos textes, dans l'apport de certaines de nos idées positives dans vos documents car je pense que cela permettrait de boucler la boucle du travail Commission/Parlement/Conseil.

I would just like it if you could, in return for this, display a little more institutional loyalty in the analysis of our texts, in the inclusion of some of our positive ideas in your documents and I think that this would help in strengthening the positive nature of the Commission/Parliament/Council work cycle.


Le sénateur Graham: Honorables sénateurs, sous réserve de la nature et du libellé de l'avis d'interpellation, j'encouragerais probablement tous les honorables sénateurs, particulièrement ceux de ce côté-ci, à participer à un tel débat, car je pense que cela enrichirait grandement les délibérations de cet endroit, que cela intéresserait la population et qu'il en serait officiellement rendu compte.

Senator Graham: Honourable senators, depending upon the nature and wording of the inquiry, I would encourage all honourable senators, particularly those on this side, to participate in such a debate because I think it would make an important contribution to the deliberations of this place for both public consumption and the public record.


Je ne doute pas qu'il y aura un vote positif dans ce domaine, à savoir au niveau du secteur de la pêche dans son ensemble, car je pense que cela seul sera à même de constituer un signe de notre volonté politique commune.

I am confident of a positive vote in this area, that is to say in the fisheries area as a whole, for I believe that only this will constitute an expression of our common political will.


Dans ce contexte, la Commission n'envisage aucune mesure restreignant la diffusion d'informations techniques détaillées sur le système d'accès conditionnel car cela limiterait abusivement la liberté d'expression et freinerait l'innovation.

In this context the Commission does not envisage any measure restricting the dissemination of detailed technical information on conditional access systems, because this would unduly limit the freedom of expression and stifle innovation.


M. Ken Epp: Du point de vue pratique, je suppose que je cherche des arguments pour appuyer la tenue d'élections à intervalles prédéterminés, car comme contribuable, je pense que cela réduirait considérablement les coûts et améliorerait l'efficacité.

Mr. Ken Epp: From the practical point of view, I guess I am looking for arguments to push this, because as a taxpayer I think that that would significantly reduce costs and increase efficiency.


Effectivement, si les gens du milieu sont davantage impliqués, je pense que cela favorisera considérablement la création d'emplois, le développement économique, et indirectement, cela permettra aux gens de ces municipalités d'avoir accès à ces nouveaux sites qu'ils auront contribué à développer d'une manière intelligente et en respectant leur point de vue.

Indeed, if local people are more involved, I think it will greatly promote job creation and economic development. It will also indirectly allow these people to have access to the new sites that they have helped develop in an intelligent way that takes their views into account.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car je pense que cela limiterait considérablement ->

Date index: 2025-03-12
w