Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car ils auraient beaucoup aimé " (Frans → Engels) :

Je tiens à dire au nom des membres de l'Union des écrivaines et écrivains québécois à quel point ils regrettent la rapidité du processus car ils auraient beaucoup aimé faire eux aussi un exposé.

I want to say on behalf of those in the Union des écrivaines et écrivains québécois how much they regret the speed of this process, because they would have liked to have made a representation too.


Si le gouvernement avait considérablement réduit les taxes et impôts dans ce secteur au cours des cinq dernières années , comme le lui avaient conseillé l'opposition officielle et les agriculteurs de partout au pays, je pense bien que le solde du compte de stabilisation du revenu net aurait été beaucoup plus élevé, et les agriculteurs auraient été en bien meilleure position pour faire face, aujourd'hui, au fléchissement du cours des produits de base, car ils auraient pu mettre beaucoup plus d'argent de côté.

If the government had followed the advice of the official opposition and farmers across this country and substantially reduced taxes on this sector over the last five years, I would suggest that the balances in the net income stabilization accounts would have been much higher, the savings of farmers would have been much higher and farmers would have been in a much better position to withstand the downturn in commodity prices than they are today.


Et, Dieu ait son âme, car nous avons beaucoup aimé et apprécié feu le ministre Stan Hagen de la Colombie-Britannique. Nous lui avons dit: « Vous n’allez pas vous servir de nos enfants pour marquer des points dans l’arène politique».

And, God rest his soul, we really loved and appreciated the late Minister Stan Hagen in B.C. We said, “You will not have our children as a football in your political arena”.


J’aurais beaucoup aimé que la conférence évoque également la restriction de l’utilisation des ressources de base, la nécessité de la biodiversité pour la régulation naturelle du climat et la croissance de la population – un sujet sur lequel tous les responsables politiques du monde ferment les yeux, car, d’ici quelques années, la planète devra nourrir environ 10 milliards de personnes.

I would have very much liked to have seen the conference also discuss restricting the use of basic resources, the necessity of biodiversity for the natural regulation of the climate and population growth – a subject that all of the politicians of the world are shutting their eyes to, because in only a few years’ time, the planet will have to feed around 10 billion people.


Les plaignants, en particulier, ont fait valoir qu’il était prématuré, à ce stade, d’escompter un changement important de la structure du marché car le passage au bioéthanol de nouvelle génération prendra très certainement beaucoup de temps et ne devrait donc pas entrer en ligne de compte dans la présente proposition. Il serait également prématuré d’anticiper les résultats de certaines propositions de réglementation en cours de discussion et les effets qu’elles auraient sur l’ensemble des opérateurs du marché.

The complainants in particular claimed that it would be too early to assume at this stage a major change in the market patterns as the shift to new generation bioethanol may very likely take a considerable amount of time and should not be taken into account in the current proposal. Likewise, it would also be premature to assume what the outcome and the impact of some of the regulatory proposals currently discussed would be for all the operators in the market.


Votre rapporteur se réjouit de l'extension de l'accord car il est convaincu que tant la Roumanie et la Bulgarie, d'une part, que la Confédération suisse, d'autre part, auraient beaucoup à gagner, dans le cadre d'une Europe élargie, à promouvoir des politiques économiques axées sur la croissance et l'emploi, non seulement à l'intérieur de l'UE mais aussi dans les pays voisins.

The rapporteur welcomes the extension of the agreement because he believes both Romania and Bulgaria, on one side, and the Swiss Confederation, on the other side, would have much to gain in the context of an enlarged Europe promoting economic policies that aim at growth and employment, not only inside EU but also in the neighbouring countries.


Je sais que beaucoup d'entre eux sont encore là, mais de nombreux autres nous avaient dit qu'ils auraient beaucoup aimé participer à cette élection, qui a été très joyeuse, et je voudrais leur dire un très grand merci.

I know that many of them are still here but there are many others who told us how much they would have liked to take part in this election, which has been a very happy one, and I would like to offer them all my thanks.


L’année prochaine, nous aurons besoin de beaucoup plus de moyens pour les fonds structurels, car les États membres exigent des délais supplémentaires pour tous les programmes qui auraient dû, en fait, être clôturés depuis longtemps. C’est pourquoi la situation se présentera de façon quelque peu différente.

Next year, then, we will need more resources for the Structural Fund, as the Member States are demanding that all the programmes should run for longer, something which should actually have been concluded a long time ago, and hence the situation will look rather different.


Les représentants de nombreux organismes et de nombreuses localités dans la région de l'Atlantique auraient beaucoup aimé pouvoir vous faire part de leurs préoccupations en ce qui concerne le projet de loi C-12.

There are many organizations and communities throughout Atlantic Canada that would love to have the opportunity to voice their concerns with respect to Bill C-12.


Cette procédure dirimante a découragé beaucoup de zones rurales et éloignées qui auraient bien aimé avoir en poste chez eux une infirmière praticienne.

Therefore, many rural and remote areas that wished to have nurse practitioner positions, gave up because of the process.


w