Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car elles devraient " (Frans → Engels) :

Par conséquent, certaines exigences résultant de l'incorporation des lignes directrices à l'annexe II ne devraient s'appliquer qu'aux notifications relevant de la partie C, car elles seraient dénuées de pertinence ou disproportionnées dans le contexte des notifications relevant de la partie B, qui concernent essentiellement les disséminations expérimentales.

Therefore, certain requirements resulting from the incorporation of the Guidance in Annex II should only apply to Part C notifications, as they would be irrelevant or disproportionate in the context of Part B notifications, which essentially concern experimental releases.


Les approches régionales (fondées sur des groupements régionaux d'électricité, par exemple) devraient être encouragées car elles contribueront à une plus grande intégration du marché du fait des décisions conjointes qui seront prises sur le déploiement des énergies renouvelables, les marchés d'équilibrage, l'adéquation de la production et la construction d'interconnexions.

Regional approaches (based around regional electricity groups for example) should be promoted as they will contribute to further market integration from joint decisions on renewables deployment, balancing markets, generation adequacy and construction of interconnectors.


J'ai personnellement l'impression que si l'appareil judiciaire a accès à ce genre d'information d'une façon ou d'une autre, il faudrait que les autres parties en soient également saisies au moment où il faut rendre une décision, car elles devraient savoir si ce genre d'évaluation est positive ou négative.

It seems to me that, if this information is acquired within the judicial system in one manner or another, then it should be made available to all of those parties when decisions have to be made, whether that examination is positive or negative.


M. Ferguson : Vous faites probablement référence au paragraphe 20, où on dit essentiellement que les entreprises de transport aérien sont parfois tenues responsables si certaines personnes peuvent entrer au Canada, car elles devraient avoir remarqué ces personnes et obtenu les documents appropriés dès le départ.

Mr. Ferguson: I think what you are referring to is a reference probably in paragraph 20 where essentially the airlines are sometimes held responsible if certain people are able to show up in Canada, that the airlines should have noticed it and have the appropriate documentation in the first place.


Règle générale, j'éprouve des réserves lorsqu'on a recours à un projet de loi d'initiative parlementaire pour intervenir dans des questions qui revêtent une aussi grande importance nationale, car elles devraient être du ressort d'un gouvernement agissant en consultation et en concertation.

This is a concern I have in general with the use of a private member's bill for what should be in the bailiwick of a government acting in consultation and in agreement on matters of such great national importance.


Les opérations répondent aux objectifs des politiques de financement des infrastructures définies par la Commission européenne et mises en œuvre par la BEI car elles devraient non seulement permettre de fluidifier la circulation au nord de Florence et de faciliter la traversée des Apennins par l'autoroute A1, mais également avoir des incidences positives sur l'environnement et des retombées favorables sur l'emploi.

By dint of reducing traffic congestion north of Florence, speeding up traffic flows on the Appenine stretch of the A1, bringing environmental benefits and creating jobs, the operations are in line with the infrastructure financing policies defined by the European Commission and implemented by the EIB.


Les nouvelles technologies et les innovations dans la production de denrées alimentaires devraient être encouragées, car elles pourraient réduire l'incidence de la production de denrées alimentaires sur l'environnement, améliorer la sécurité des denrées alimentaires et apporter des avantages aux consommateurs pour autant qu'un niveau élevé de protection du consommateur soit assuré.

New technologies and innovations in food production should be encouraged as they could reduce the environmental impact of food production, enhance food security and bring benefits to consumers as long as the high level of consumer protection is ensured.


La situation financière des banques islandaises pourrait s'en trouver encore aggravée, car elles devraient supporter la charge financière additionnelle à la place des emprunteurs.

This could further erode the financial situation of domestic banks as they would have to shoulder the additional burden instead of borrowers.


En outre, assurer la sécurité d'un transit de ce type imposerait une charge disproportionnée aux autorités lituaniennes car elles devraient escorter tous les bus pendant toute la durée du transit.

Further, securing such transit, would put a disproportionate burden for the Lithuanian authorities as they would have to accompany all buses throughout the transit.


Deuxièmement, les augmentations de taxe prévues dans le projet de loi, les cinquièmes depuis 1994, correspondent aux objectifs du gouvernement en matière de santé, car elles devraient dissuader les gens de fumer.

Second, the tax increases in the bill, the fifth since 1994, will help advance the government's national health objectives by discouraging tobacco consumption.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car elles devraient ->

Date index: 2024-10-18
w