Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "canadien et américain soient aussi " (Frans → Engels) :

Je ne suis pas convaincu que les milieux d'affaires américains et que les politiciens américains soient aussi préoccupés par cela que nous nous devrions l'être ici au Canada.

I'm not sure that the business community at large in the United States at this point, as well as their politicians, are seized with this the way we should be in Canada.


Madame Peace, je pense que vous et M. Murrow avez mentionné la nécessité que les systèmes canadien et américain soient aussi rigoureux l'un que l'autre.

Ms. Peace, I think you and Mr. Murrow were talking about the need to have comparable rigour between Canadian and U.S. systems.


Le ministère américain du commerce veillera à ce que les entreprises qui n'adhèrent plus au bouclier de protection des données soient tenues de continuer à appliquer les principes du dispositif aux données à caractère personnel obtenues lorsqu'elles en étaient membres, et ce aussi longtemps qu’elles les garderont en leur possession.

The Department of Commerce will ensure that companies that are no longer members of Privacy Shield must still continue to apply its principles to personal data received when they were in the Privacy Shield, for as long as they continue to retain them.


Cette mesure législative permettrait de mieux protéger les Canadiens contre les effets négatifs du transport maritime, de bonifier nos programmes de responsabilité et d'indemnisation en cas de la pollution, de soutenir une partie vitale du secteur touristique et de voir à ce que les fournisseurs canadiens et américains soient traités sur un pied d'égalité.

It will better protect Canadians from the adverse effects of marine transport, increase our pollution liability and compensation regimes, keep a vital part of our tourism sector afloat and ensure that Canadian and American suppliers are treated equally.


Actuellement, nos concitoyens européens n’ont pas le droit de recevoir des informations élémentaires sur les produits, des informations dont disposent habituellement les citoyens américains depuis 1930, mais aussi les citoyens chinois, japonais, canadiens, indiens, mexicains, pour ne citer que quelques exemples.

To this day, our European citizens have no right to elementary information about products, something which has been routinely available not only to the citizens of the United States since 1930, but also today to the people of China, Japan, Canada, India, Mexico and other countries.


En Europe, l’industrie du capital risque semble financer des projets plus tôt, avec des montants plus faibles[7] qu’aux Etats-Unis et, comme cela a déjà été noté, ci-dessus, il produit aussi des retours plus faibles. Cette situation pourrait refléter le fait que les capitaux à risques européens, plus que leurs homologues américains, financent les projets avant qu’ils ne soient prêts à affronter le stade de commercialisation.

In Europe, venture capital seems to fund projects earlier and with smaller amounts than those in the USA, and, as already noted above, it also produces lower returns.[7] This might partially reflect the fact that European venture capitalists more than their US counterparts fund projects before they are ready for the commercial pressures that come with it.


Je vois aussi, au paragraphe 11, que le Parlement européen demanderait que la force multinationale intérimaire, autorisée par le Conseil de sécurité des Nations unies, soit formée non de militaires français, américains et canadiens, mais de casques bleus des Nations unies, comme si le Parlement européen voulait avant tout, comme si le Parlement européen avait une seule obsession, celle d’éliminer de cette force les pays qui ont une présence dans la rég ...[+++]

I also see, in paragraph 11, that the European Parliament called for the multinational interim force, authorised by the United Nations Security Council, to be formed, not of French, US and Canadian military personnel, but of United Nations peace-keepers, as if the European Parliament’s one overpowering concern was to exclude from this force the countries that have a presence in the region, because they are the ones primarily interested.


Il semble nécessaire d'envisager cette question sous deux angles différents. Une première approche procède de la preuve par indices du chapitre 5, dont il ressort que le système baptisé ECHELON a été conçu comme un système d'interception des communications, qui par la collecte et l'exploitation des données communiquées, doit fournir aux services secrets américain, canadien, australien, néo-zélandais et britannique des informations sur des faits à l'étranger. En l'occurrence, il s'agit donc d'un instrument d'espionnage classique des se ...[+++]

This matter has to be considered from two different angles. The first arises from the circumstantial evidence set out in Chapter 5, which indicates that the system known as 'ECHELON' was designed as a communications interception system to provide the US, Canadian, Australian, New Zealand and British secret services with information about events abroad by collecting and evaluating communications data. As such, it is a conventional espionage tool used by foreign intelligence services. Initially, therefore, we will examine the compatibility of such an intelligence system with Union law.


M. Borgerson : J'aurais aimé que les Américains soient aussi passionnés que les Canadiens au sujet de l'Arctique, mais ce n'est pas le cas.

Mr. Borgerson: I wish we were as intense about Arctic issues as the Canadians, but the reality is we are not.


Pour régler ces différends frontaliers, il faut que les politiciens canadiens et américains soient ouverts et à l'écoute des problèmes des agriculteurs.

If these border disputes are to be eliminated both Canadian and U.S. politicians must become receptive to the issues and problems of farmers.


w