Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "c-50 dépassait largement " (Frans → Engels) :

Le projet de loi C-50 dépassait largement la portée des articles du Code criminel concernant la cruauté envers les animaux.

Bill C-50 was much bigger than the scope of the animal cruelty sections of the Criminal Code now.


Compte tenu du nombre élevé de demandes, qui dépassait largement le nombre attendu — plus particulièrement au cours des deux derniers mois de la procédure d'inscription, alors que plus de 46 000 demandes ont été reçues du 1 septembre au 30 novembre 2012 —, les deux parties ont convenu d'amorcer des discussions pour parler des améliorations qui pourraient être apportées à la procédure d'inscription afin de garantir qu'elle reflète l'intention initiale des parties et pour accorder plus de temps pour l'examen des demandes afin de voir à ce que l'ensemble de celles-ci soient étudiées.

As a result of the large, unanticipated number of applications received—particularly during the last two months of the enrolment process, when over 46,000 applications were received between September 1 and November 30, 2012—both parties agreed to enter into discussions to explore improvements to the enrolment process to ensure that it reflected the original intention of the parties and to provide additional time to ensure that all applications could be reviewed.


Nous ne pouvons pas comparer directement la présente situation avec une affaire où le gaspillage dépassait largement les sommes dont il est question ici et où les sanctions étaient si différentes.

We cannot make a direct comparison in a case where the misspending largely exceeds anything we are dealing with here and where the penalties are so drastically different.


Au fil des amendements qui ont été adoptés, ou pas, en commission du commerce international, une question sous-jacente, presque subliminale, et qui dépassait largement le cadre des relations économiques et commerciales avec la Turquie, apparaissait sans cesse: pour ou contre l’adhésion de ce pays à l’Union?

As, one by one, the amendments were adopted, or otherwise, within the Committee on International Trade, an underlying – almost subliminal – issue, but one which was largely outside the scope of economic and commercial relations with Turkey, kept emerging: are we for or against that country’s accession to the EU?


Les femmes avec lesquelles nous avons discuté ont dit que cela dépassait largement les agressions sur des individus; il ne s’agit pas de violence individuelle mais plutôt d’une attaque de la communauté dans le but de détruire la structure de celle-ci.

The women with whom we spoke said it goes far beyond attacks on individuals; it is not individual violence but rather an attack on the community, aimed at destroying its fabric.


12. s'inquiète de la conclusion de la Cour des comptes selon laquelle, en dépit de la faiblesse de l'exécution budgétaire, l'Agence a demandé et obtenu de la Commission des fonds dont le montant dépassait largement ses véritables besoins de trésorerie;

12. Is worried by the ECA's finding that, although the Agency's budget implementation was low, the amount of cash it requested and received from the Commission greatly exceeded its actual cash needs;


Le Parlement européen a ensuite opté pour une approche franchement excessive, qui dépassait largement ce qui est nécessaire dans ce domaine.

The European Parliament opted, then, for an approach that was frankly excessive, which far exceeded what is necessary in this area.


Le Parlement européen a ensuite opté pour une approche franchement excessive, qui dépassait largement ce qui est nécessaire dans ce domaine.

The European Parliament opted, then, for an approach that was frankly excessive, which far exceeded what is necessary in this area.


Les titres tels que Speaking our Peace, sur le désarmement, Not a Love Story, sur la pornographie, To a Safer Place, sur l'exploitation sexuelle des enfants, L'avortement - Histoire secrète, sur le droit de procréation, et Behind the Veil - Nuns, sur l'histoire des femmes, ont atteint un auditoire qui dépassait largement le mouvement féministe.

Titles such as Speaking our Peace on disarmament, Not a Love Story: A film About Pornography, To a Safer Place on child sexual abuse, Abortion: Stories from North and South on reproductive rights, and Behind the Veil - Nuns on women's history, ignited dialogue within the women's movement and well beyond.


Si vous regardez quelques-uns des tableaux que nous avons inclus dans ce chapitre, vous verrez que, dans certains cas, le nombre des contrats qui ne respectaient pas une exigence donnée dépassait largement 50 p. 100. Donc, ce n'est pas seulement un phénomène marginal.

If you look at some of the tables we have in the chapter, you will see that in some cases it's well over 50% of the contracts that failed a certain test. So it's not as though it's just a marginal thing.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

c-50 dépassait largement ->

Date index: 2021-05-23
w