Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «brochette d'universitaires qui pourraient nous parler » (Français → Anglais) :

Nous disposons de toute une brochette d'universitaires qui pourraient nous parler de la Constitution, du Sénat et de tout le reste.

We have a series of academic players on the Constitution, the Senate and so on.


Pour ce qui est du projet de loi C-37 et de la comparution de nouveaux témoins, si vous faites allusion aux universitaires qui pourraient parler des rapports entre le Parlement et la magistrature, j'estime personnellement que nous avons déjà posé des questions sur le sujet, mais que c'est en dehors du cadre de ce projet de loi.

On the question of Bill C-37 and further witnesses, if you're addressing this to the academics who would speak to the issue of the relationship between Parliament and the judiciary, my personal view of that is we've asked questions on it, but it's outside the scope of this particular bill.


Comme mon collègue l'a dit, si nous avions amplement le loisir de laisser tous les députés s'exprimer sur chacune des mesures législatives, les députés pourraient seulement parler de huit projets de loi au cours de l'année parlementaire. C'est inacceptable.

If we were, in the fullness of time, as my hon. friend indicated, to let every member speak on every piece of legislation, each member would only be allowed to speak on eight bills throughout the life of a current year in Parliament.


Les gens qui y travaillaient pourraient nous parler des problèmes liés aux infiltrations d'eau.

People who lived underneath the pits can tell us about the problems with the water flowing through.


Un du bureau de l'ancien ministre des Travaux publics, M. Alfonso Gagliano, qui serait constitué de personnes qui travaillaient à ce bureau, et qui pourraient nous dire de quoi il en retournait, qui pourraient nous parler de la culture, de ce qui se passait dans ce bureau, parce que de toute évidence, les choses ne se déroulaient pas comme elles se devaient, et peut-être un panel constitué de gens qui travaillaient dans l'entourage de M. Guité et de ses fonctionnaires pour nous dire comment les choses se passaient ...[+++]

One would be from the office of the former Minister of Public Works, Mr. Alfonso Gagliano, some of the people who were working there, to tell us about the flavour, the culture, and what was going on in that office, because it was obviously not the way it should have been, and perhaps the same for people who were working around Mr. Guité and the bureaucracy, to say how things were going on there.


Si nous pensons en termes d’élargissement, cet accord prend encore plus de sens, car nous avons désormais la possibilité d’accroître la portée et la taille déjà impressionnantes du tour des centres universitaires européens dont je viens de parler.

Thinking in terms of enlargement, this agreement becomes even more meaningful, since from now on we have the opportunity to enhance the already impressive scope and size of the above-mentioned tour of Europe’s academic centres.


Nous nous demandons s’il ne serait pas utile, maintenant qu’une étude a été réalisée et que celle-ci montre que le lait maternel contient une quantité d'ignifuges bromés quarante fois supérieure à ce qui avait été supposé précédemment, d’établir un plan à long terme destiné à définir une date à laquelle ces substances pourraient être également interdites dans les deux dernières éditions citées, mais dont je m’abstiendrai de parler.

That is also all well and good. However, it is of course not only a question of what happens to the material when it is worn out but also of what happens to it while it is in use. The problem is that, when in use, it emits materials that are absorbed partly into our blood, partly into our layers of fat and partly into mother’s milk. Now that there has been an investigation indicating that the quantity of brominated flame retardants in ...[+++]


Certes, le gouvernement iranien a dénoncé la violence des attentats qui ont frappé New York le 11 septembre ; certes, il a déclaré vouloir parler des questions relatives aux droits de l'homme. Nous apprécions tous ces gestes, nous apprécions le rôle que les femmes également ont su retrouver ces dernières années dans les institutions, dans la formation universitaire, dans les ...[+++]

Of course, the Iranian Government has condemned the violence of the destruction which took place on 11 September in New York; of course, it declared its willingness to discuss human rights issues – we welcome that just as we welcome the way that women too have been able to resume their role in the course of recent years in institutions and in schools and university education, and also the ...[+++]


Je ne vais pas en parler maintenant, mais je voudrais dire très clairement, Mesdames et Messieurs, que cette question a suscité un débat dans de nombreux parlements nationaux - j’ai d’ailleurs participé à certains de ces débats, de même que de hauts fonctionnaires de la Commission -, et dans divers milieux universitaires, sociaux et des organisations non gouvernementale ...[+++]

I am not going to refer to it at the moment, but I would like to state very clearly, ladies and gentlemen, that the issue has given rise to debates in numerous national Parliaments, in some of which either I or high level officials from the Commission have participated, and in various universities, companies and non-governmental organisations, thanks, amongst other things, to the use of the Internet, which is a vehicle for openness within society, which, although not yet concluded, gives us an idea of the importance of this issue in a ...[+++]


Je vous demanderais, au lieu de nous parler de choses très générales, comme on l’a fait jusqu’à présent, de faire une proposition concrète dans ce contexte de réflexion pour un débat où, sur la base du travail de l’Institut universitaire de Florence, la Commission proposerait des traités simplifiés, simples et compréhensibles, qui éviteraient au président Havel d’avoir dans son bureau ...[+++]

I would ask you, instead of speaking to us in very general terms, to put forward a specific proposal in this context of reflection on the debate, in which the Commission, on the basis of the work by the University Institute of Florence, proposes treaties that are simplified, simple and comprehensible. We need proposals that will save President Havel from having a suitcase full of treaties, protocols and annexes in his office.


w