Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «britanniques avaient fait » (Français → Anglais) :

Là où mon avis diffère du vôtre - et vous devriez en parler avec des représentants de la Marine plutôt qu'avec moi - c'est que même si les systèmes britanniques avaient fait leurs preuves, nous travaillons dans un environnement différent.

Where I would probably differ from you — you would have to talk more to the navy people than to me — is that while the systems may be proven, we are working in a different environment.


Les autorités britanniques avaient fait savoir que cette lacune serait comblée en novembre 2011, mais la Commission n’a toujours reçu aucune information sur les mesures prises à cet égard.

The UK authorities had indicated this would be completed in November 2011 but no information has yet been received by the Commission on the completion of this process.


L. considérant que la commissaire Reding a écrit aux autorités britanniques pour exprimer sa préoccupation au sujet des reportages dans les médias sur le programme Tempora et demander des éclaircissements sur sa portée et son mode opératoire; considérant que les autorités britanniques ont défendu les activités de surveillance du GCHQ et affirmé qu'elles agissaient selon des lignes directrices strictes et légales; considérant que d'autres États membres ont exprimé des inquiétudes et des critiques et demandé si leurs citoyens avaient été pris pour cible ...[+++]

L. whereas Commissioner Reding has written to the UK authorities to express concern about the media reports on the Tempora programme and asking for clarifications on its scope and operation; whereas the UK authorities have defended GCHQ’s surveillance activities and affirmed that they operate under strict and lawful guidelines; whereas other Member States have expressed concern and criticism and asked whether their citizens have been targeted and whether the programme has been subject to any judicial oversight;


Les autorités britanniques ont attiré l’attention sur des déclarations faites par l’organisme de réglementation du fonds de pension qui soulignaient que les périodes de recouvrement de plus de dix ans feraient l’objet d’un examen particulier visant notamment à déterminer si les administrateurs avaient fait usage d’un «actif éventuel» (tel qu’un compte séquestre) afin de réduire les risques découlant du plan de recouvrement.

The UK authorities drew attention to statements by the pension fund regulator that recovery periods longer than 10 years would be subject to particular scrutiny, including whether trustees had made use of a ‘contingent asset’ (such as an escrow account) to reduce risks arising from the recovery plan.


J'admire son honnêteté, car le budget ne concrétise en effet aucune des promesses claires que les conservateurs avaient faites à la Colombie-Britannique. Ils avaient dit qu'ils allaient s'attaquer à la crise des copropriétés qui prennent l'eau.

I admire his honesty, because there is nothing in the budget that addresses clear Conservative promises to B.C. The Conservatives said they would deal with the leaky condo crisis.


Plusieurs incidents ont été rapportés où des passagers, parfois des Britanniques, parfois d’autres nationalités, avaient consommé trop d’alcool pendant le vol et avaient représenté un danger pour les autres passagers et en fait pour l’ensemble de l’aéronef.

There have been a number of incidents reported where passengers, sometimes British, sometimes of other nationalities, have taken on too much alcohol during the flight and been a danger to other passengers and indeed the whole aircraft.


Au cours d’un débat sur la criminalité au sein d’une commission de la Chambre des communes britannique, un officier haut gradé de la police britannique a déclaré que tous les Polonais portaient un couteau sur eux parce que cet usage fait partie de leur culture et qu’ils avaient besoin d’être rééduqués.

In the course of a debate on criminality in a committee of the British House of Commons, a senior representative of the British police stated that all Poles carry a knife, because it is part of their culture to carry one, and that they need to be re-educated.


E. considérant qu'en janvier 2002, le secrétaire d'État américain à la défense a fait état d'une augmentation des radiations d'armes à l'uranium appauvri en Afghanistan alors que le Parlement européen et le Parlement britannique avaient démenti l'utilisation d'armes à l'uranium appauvri en Afghanistan,

E. whereas increased radiation from depleted uranium weapons in Afghanistan was reported by the US Defence Secretary in January 2002, despite disclaimers in the European Parliament and in the UK Parliament to the effect that no depleted uranium weapons have been used in Afghanistan,


Les personnes qui avaient émigré notamment des îles Britanniques avaient vite fait de s'engager dans les forces armées du Canada, qui, à l'époque, faisaient encore partie de l'armée impériale britannique.

People, particularly those who had immigrated from the British Isles, quickly joined the armed services and the Canadian army, which at that time of course was attached to the British imperial army.


Elle a également tenu compte du fait que, pendant la procédure d'examen, les autorités britanniques avaient apporté au régime un certain nombre de modifications, qui devraient permettre de limiter la distorsion de concurrence au minimum nécessaire.

The Commission also took note that a number of amendments had been made by the UK to the scheme during the enquiry. These amendments should ensure that the distortion of competition will remain limited to the minimum necessary.


w