Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bouclée puisque j'interviens " (Frans → Engels) :

Pourtant, la boucle est bouclée puisqu'on en revient aux coopératives à travers le pays.

Yet things go full cycle as we're back to cooperatives across the country.


Je trouve quelque peu étrange que la boucle soit bouclée maintenant puisque je suis revenu à mon rêve d'enfant, à savoir la recherche de l'efficience humaine dans l'industrie, dans un milieu où l'harmonie règne.

I find it somewhat odd that I've come full circle now, seeing myself facilitating the human efficiency in industry, happy, conflict-free, coming back to my childhood dream.


– (PL) Monsieur le Président, puisque j’interviens juste après MM. Rack et Savary, je voudrais les remercier tous les deux pour leur travail au sein du Parlement européen.

– (PL) Mr President, I am speaking straight after Mr Rack and Mr Savary, and I would like to thank both of them for their work in the European Parliament.


Fort heureusement, les habitants chypriotes grecs d’origine pourraient rentrer sans causer de perturbations majeures, étant donné que personne ne doit être relogé, puisque la région dépeuplée de Varosha a été bouclée en 1974 et se trouve sous le contrôle direct des militaires turcs.

Fortunately, the original Greek Cypriot inhabitants can return with minimal disruption, as no one needs to be relocated because the depopulated Varosha area was sealed off in 1974 and is under the direct control of the Turkish military.


- Monsieur le Président, j’interviens ici en tant que député du Pays basque, puisque ma circonscription couvre l’Ipar Euskadi, c’est-à-dire la partie nord.

– (FR) Mr President, I am speaking in this House as a Member representing the Basque country, since my constituency covers Ipar Euskadi, that is to say the northern part of the Basque country.


Puisque j'interviens à la fin de ce débat, il est inévitable que je répète de nombreux thèmes que mes collègues ont déjà soulevés ici ce matin.

Speaking towards the end of this debate it is inevitable that I will repeat many of the themes that my colleagues have already raised here this morning.


Le sénateur Prud'homme: Le sénateur Cools voudra peut-être rester encore quelques minutes puisque j'interviens pour demander que son interpellation ne meure pas au Feuilleton.

Senator Prud'homme: Senator Cools may wish to stay for a few minutes since I am speaking on her inquiry to ask that it not die on the Order Paper.


- Madame la Présidente, j'interviens en faveur de cette demande puisque, s'il est vrai qu'une courte majorité de la Conférence des présidents a décidé, jeudi, de soumettre ces deux rapports à une discussion commune, il est vrai qu'il n'est pas simple pour notre Parlement de faire relever des services administratifs une décision qui est politique.

– (FR) Madam President, I would like to speak in favour of this request because, although, admittedly, only a small majority in the Conference of Presidents decided on Thursday to submit these two reports to a joint debate, it is certainly not straightforward for Parliament to allow the administrative services to take a decision that is political in nature.


Je suppose que la boucle est bouclée puisque j'interviens maintenant à la Chambre pour me prononcer sur d'éventuelles modifications à la loi, alors que, il y a trois ans, je travaillais comme comptable pour un organisme qui tenait à se faire le porte-parole de ses membres en ce qui concerne la Loi sur la faillite.

I guess we have come full circle. I now stand in the House making comments on potential revisions to the act when three years ago I was making revisions as an accountant on behalf of an organization that had an interest in representing its members as far as the Bankruptcy Act provisions at that time were concerned.


M. Mike Scott (Skeena, Réf.): Monsieur le Président, puisque j'interviens après mon collègue et ami d'Esquimalt—Juan de Fuca, je ne voulais pas parler beaucoup de la réforme du Sénat, car je sais que ce sujet a déjà été bien couvert, mais, pour répondre aux questions que le député néo-démocrate a posées, je dirai que l'abolition du Sénat serait une solution de facilité.

Mr. Mike Scott (Skeena, Ref.): Mr. Speaker, following up on the intervention of my hon. colleague and friend from Esquimalt—Juan de Fuca, I was not going to talk a lot about Senate reform, because I know that we have covered that off very well already. But in response to the questions that my hon. friend from the New Democratic Party asked, I would say that scrapping the Senate is the easy way out.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bouclée puisque j'interviens ->

Date index: 2022-08-12
w