Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons à faire à des états individuels qui devraient décider eux-mêmes " (Frans → Engels) :

En Afrique et en Asie, tout comme dans l’Union, nous avons à faire à des États individuels qui devraient décider eux-mêmes de la politique à poursuivre dans ce domaine.

In Africa and Asia, just as in the EU, it is individual states that should decide what policy to pursue in this area.


Il faut que les organismes individuels réfléchissent à la question et décident eux-mêmes comment ils vont gérer leurs diverses activités—c'est- à-dire comment s'assurer d'établir des partenariats réels sans être intégrés dans l'appareil gouvernemental ou encore, comment éviter de se faire donner des ordres p ...[+++]

Organizations need to think that through, and they need to figure out for themselves how they manage their own business lines—if I can use that expression—well; how they make sure they do partner effectively without being absorbed into government or, alternatively, bossed around by government or the private sector; where they stand; and what makes them accountable to their own members, to their own board of directors, and to the public and their partners.


Les membres de la Gendarmerie devraient avoir pleine liberté de décider eux-mêmes s'ils désirent se faire représenter par une association indépendante et de choisir l'association de leur choix.

RCMP members should have unrestricted freedom to decide for themselves whether they want to be represented by an independent association, and to freely select that association.


La véritable question qui se pose ici, à moi et à notre organisation, c'est le choix qu'il faut faire entre d'une part laisser le gouvernement décider à la place des gens parce qu'il sait bien mieux qu'eux comment ils devraient vivre leurs vies ou d'autre part laisser les gens décider pour eux-mêmes.

The real issue here, to me and to our organization, is a choice between government deciding that they, rather than the people, know better how the people should live their lives.


Nous reconnaissons qu’il y a danger, mais les États membres, de concert avec les employeurs, devraient décider eux-mêmes si, et quand, des mesures sont de mise.

We admit that there is a danger, but Member States, along with employers in conjunction with the Member States, should decide for themselves whether, and when, measures should be taken.


Nous avons déjà reconnu, à travers le principe du partage du fardeau, que les différents États membres connaissaient des situations très différentes en matière d’énergie, alors pourquoi ne pas nous contenter de fixer cet objectif et laisser les États membres décider eux-mêmes comment l’atteindre?

We have already recognised – through the principle of burden-sharing – that different Member States have very different energy situations, so why not restrict ourselves to setting that goal and allowing Member States to decide for themselves how to reach it?


Le sénateur Milne : Honorables sénateurs, je suis d'accord avec le leader du gouvernement au Sénat que les agriculteurs devraient pouvoir décider eux-mêmes, mais, de ce point de vue, il semble que le ministre de l'Agriculture ait fait de M. Measner la victime d'une vendetta conservatrice simplement parce qu'il a bien fait son travail et qu'il a de longs et honorables états ...[+++]

Senator Milne: Honourable senators, I agree with the Leader of the Government in the Senate that farmers should be able to decide for themselves, but from this perspective, it appears that the Minister of Agriculture is making Mr. Measner the victim of a Conservative vendetta simply because he has done his job well and has a long and honourable history in that job.


En ce qui concerne la politique énergétique - un point sur lequel je voudrais m’attarder étant donné qu’il se trouve au cœur de votre rapport sur le Conseil européen -, il est un fait indéniable que nous avons besoin d’une stratégie européenne en la matière. Dans ce cadre, il convient de constater avant tout que les États membres décident eux-mêmes de la politique énergétique qu’ils appliquent.

As regards energy policy – and this is a topic to which I should like to return, since it is at the heart of your report on the European Council – it is indeed the case that we need a single European strategy for it, and the first thing to be noted when we consider one is that the Member States decide their energy policy for themselves. Please allow me to reiterate this point.


Nous avons voté en faveur de solutions fondées sur le principe de subsidiarité, les États membres décidant eux-mêmes de l’opportunité de mettre en œuvre telle ou telle mesure en fonction des conditions climatiques et, bien entendu, de la sensibilité de chaque peau - sensibilité qui n’est pas la même d’un pays à l’autre.

We voted for solutions founded upon the solidarity principle, with the Member States themselves deciding on what measures they regarded as reasonable, adapted to the most diverse weather conditions and, of course, also to different skin sensitivities, all of which vary from one country to another.


Mais pourquoi le gouvernement pourrait-il imposer des pénalités aux parents qui font ces choix qui, à long terme, sont très favorables au gouvernement, le fait d'élever eux-mêmes leurs familles plutôt que de demander à l'État—je suis bien sûr opposé à un système national de garderies—de faire à leur place ce qu'ils peuvent et devraient faire pour eux-même ...[+++]

But why should the government be in the position of penalizing parents who make those choices that in the long run are very good for government, having families raising children rather than governments—I'm opposed to national day care system, of course—doing for them what they can and should be doing for themselves.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons à faire à des états individuels qui devraient décider eux-mêmes ->

Date index: 2022-06-23
w