Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons tous entendu cela auparavant " (Frans → Engels) :

Cela établit aussi des conditions de concurrence égales pour tous, étant entendu que les prestataires qui le souhaitent peuvent offrir plus sur une base volontaire.

This also establishes a level playing field but should not prevent any service provider to offer more on a voluntary basis.


Nous n'avons jamais fait cela auparavant.

We never did this before.


Un certain nombre de députés italiens ont montré aujourd’hui le vrai visage du gouvernement italien, par exemple M. Fiore, M. Borghezio et M. La Russa, qui, comme nous l’avons tous entendu, ont suggéré clairement la suspension des accords de Schengen, la criminalisation de l’immigration illégale et l’expulsion de tous les Roms: ils considèrent en fait tous les Roms comme des criminels.

A number of Italian MPs have exposed the Italian Government’s true self here today, for example Mr Fiore, Mr Borghezio and Mr La Russa, who, as we all heard, clearly said that Schengen needed to be suspended, illegal immigration made a criminal offence, and all Roma expelled: it is tantamount to equating the Roma to criminals.


Je répondrai brièvement à M. García-Margallo y Marfil: nous avons discuté de cela auparavant et nous connaissons exactement le dossier.

I can be brief in response to Mr García-Margallo y Marfil: we have discussed this before and we know exactly what the dossier is about.


Après avoir entendu ce que nous avons tous entendu, ils ont bien été obligés de reconnaître, à l’issue de la rencontre, qu’il fallait intervenir, tant la situation sur place est grave.

Having heard what we all heard, they were well and truly obliged, at the end of the meeting, to acknowledge that intervention was needed, so serious is the situation on the ground.


Monsieur Barroso, vous avez fait des remarques que nous avons tous entendues auparavant.

Mr Barroso, you have made remarks that we have all heard before.


Nous avons tous entendu les chiffres, ils sont impressionnants.

We have heard all the figures and it is impressive.


En ce qui concerne le gouvernement, hier il n'y avait pas d'urgence, mais aujourd'hui il faut agir immédiatement. Le sens de l'urgence est relié au mouvement du grain et à l'importance de l'agriculture, nous avons tous entendu cela.

With respect to the government and its sense of urgency which it did not display yesterday but which it has in abundance today, its sense of urgency is related to the movement of grain and the importance of agriculture.


Cela établit aussi des conditions de concurrence égales pour tous, étant entendu que les prestataires qui le souhaitent peuvent offrir plus sur une base volontaire.

This also establishes a level playing field but should not prevent any service provider to offer more on a voluntary basis.


Nous avons tous entendu cela auparavant : nous n'avons pas cette marque; au jour d'aujourd'hui, ce n'est pas notre promesse de marque que d'assurer un approvisionnement constant et fiable.

We have all heard this before: We do not have that brand; it is not our brand promise today in terms of consistent and reliable supply.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons tous entendu cela auparavant ->

Date index: 2025-06-06
w