Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons mené aujourd » (Français → Anglais) :

Nous avons mené aujourd'hui une discussion fructueuse sur les intérêts et les défis que nous avons en commun ainsi que sur la meilleure manière d'approfondir les relations entre l'UE et la Russie.

Today we had a fruitful discussion on common interests and challenges as well as on of the best way to take the EU-Russia relationship further.


À la lumière des consultations que nous avons menées aujourd'hui, il appert que si l'on veut répondre aux revendications légitimes contenues dans la motion BQ-23 et la motion G-30, on pourrait arriver à une autre définition, à savoir celle que nous venons de vous remettre.

In light of the consultations held today, it appears that if we want to respond to the legitimate demands in motion BQ-23 and motion G-30, we could arrive at another definition which is the one we've handed you.


C'est dans cet esprit que nous avons discuté aujourd'hui de la manière dont la Commission peut au mieux jouer son rôle en fournissant un soutien accru aux négociations menées sous l'égide des Nations unies.

In this spirit we have today discussed how the Commission can best play its part in enhancing its support to the negotiations conducted under UN auspices.


Aujourd’hui, à l’heure de tirer le bilan des actions que nous avons menées depuis la catastrophe, nous réaffirmons également notre mobilisation à long terme en faveur de la population haïtienne, dont le relèvement et le développement durable demeurent notre priorité.

Today, as we take stock of our actions since the disaster, we are also reaffirming our long-term commitment to the Haitian people, whose recovery and sustainable development remain our priority.


Les perspectives économiques dans l'Union européenne sont aujourd'hui meilleures qu'il y a un an, grâce, en grande partie, à l'action déterminée que nous avons menée.

The economic outlook in the European Union today is better than one year ago, not least as a result of our determined action.


Je souhaiterais également souligner que le Conseil considère de toute évidence extrêmement important que toutes les institutions de l’UE - la Commission et le Parlement aux côtés du Conseil - se mettent d’accord et s’expriment à l’unisson sur ce dossier; j’y accorde une importance primordiale. Le débat que nous avons mené aujourd’hui facilitera également la tâche du Conseil dans le futur.

I should also like to emphasise that the Council naturally considers it very important that all the institutions of the EU – the Commission and Parliament as well as the Council – agree on this and speak the same language; I consider that most important. The debate that we have held here today will also make the Council’s job easier in future.


Je tiens par ailleurs à citer et remercier la présidente, aujourd’hui ministre espagnol des affaires étrangères, qui a présidé le comité et abattu un travail considérable sur cette question, à savoir Mme de Palacio; le groupe du parti populaire européen (chrétiens démocrates) et démocrates européens qui m’ont confié cette mission, et je remercie dès lors le président, M. Poettering; le président actuel, M. Gargani, ainsi que tous les membres de la commission juridique et du marché intérieur, en particulier Mme Berger qui, en tant que rapporteur fictif du groupe du parti socialiste européen, s’est montrée tellement patiente et avec ...[+++]

I would, furthermore, like to mention and thank the Chairman, now the Spanish Minister for Foreign Affairs, who chaired the committee and did a great deal of work on this issue, namely Mrs de Palacio; the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats who gave me this task, and for doing so I therefore thank the Chairman Mr Poettering; the current Chairman, Mr Gargani, and also all the members of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, in particular Mrs Berger who, as shadow rapporteur for the Group of the Party of European Socialists, was so patient and with whom we concluded a significant process; my collea ...[+++]


Vous avez comme moi eu connaissance de la campagne menée par le journal écossais Daily Record et dans laquelle des choses extrêmement injustes ont été dites au sujet de notre collègue Mme Thorning-Schmidt, dont nous avons adopté aujourd'hui l'excellent rapport. Ce sont des choses que je déplore.

You are aware, as I am, of a campaign waged by the Daily Record newspaper in Scotland, in the course of which some extremely unfair things were said about our colleague Mrs Thorning-Schmidt, whose valuable report we adopted today – things which I deplore.


Pour ces raisons, le débat que nous avons mené l’année dernière avec le Conseil et votre rapport d’aujourd’hui sont accueillis par la Commission comme autant de contributions qui doivent nous permettre à terme de réagir aux crises plus efficacement et de garantir la cohérence qui doit exister entre aide d’urgence et développement.

For that reason, the debate which we held with the Council last year, together with your report of today, are welcomed by the Commission as contributions towards a more effective response to crises and the achievement of greater coherence between relief and development.


- (NL) Madame la Présidente, Monsieur le Président de la Commission, Mesdames et Messieurs du Parlement européen, comme le veut la tradition, je me présente aujourd’hui devant vous, quelques jours après l’assemblée du Conseil européen à Gand, afin de dresser un compte-rendu des discussions que nous avons menées.

– (NL) Madam President, Mr President of the Commission, honourable Members of the European Parliament, true to tradition, I have come here today, a few days after the meeting of the European Council in Ghent, to report on the discussions we held there.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons mené aujourd ->

Date index: 2022-10-23
w