Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons insisté depuis » (Français → Anglais) :

C'est pourquoi nous avons insisté depuis le début sur certains amendements et nous avons pris position sur d'autres qui devaient refléter cela.

That's why we insisted all along on some of the amendments and took the positions on other amendments that needed to reflect that.


Depuis que nous avons pris les rênes du gouvernement, nous avons insisté pour que les ministres soient respectueux des deniers publics dans tous leurs déplacements.

If there is anyone who defines travelling in style, it was the Liberal Party. Since we became government, we have insisted that ministers show respect for taxpayer dollars in all of their travel.


J'ai le privilège, c'est certain, d'être à l'écoute d'un grand nombre des membres de mon caucus, parce que nous avons une solide représentation des régions de l'ouest du pays, qui ont vivement insisté depuis quelques mois pour que nous fassions quelque chose, que nous agissions enfin sur ce plan parce que, comme vous le dites, à bien des égards, c'est une situation dont les petites collectivités se sentent exclues.

What we are doing here today, I believe, will settle many, many of these issues. I certainly have the privilege of listening to a lot of my caucus members, because we do have a strong representation from the western part of this country, who have expressed and voiced concerns over the last number of months that we do something, that we finally act on this issue, because, as you say, in many ways it is a situation where small communities do not feel that they are part of it.


- (PT) Depuis le début des négociations sur les Fonds structurels pour la période 2007-2013, nous avons insisté sur le fait qu’une politique régionale de l’UE à la fois proactive et judicieusement financée est une condition indispensable pour réduire efficacement les déséquilibres régionaux à l’échelle de l’UE et pour garantir une véritable convergence entre les États membres.

– (PT) Since the outset of negotiations on the Structural Funds for 2007-2013, we have stressed that a properly funded, proactive EU regional policy is a prerequisite for effectively reducing regional imbalances at EU level and for genuine convergence between the Member States.


Ce qu’il se passe dans l'arène politique ne me surprend plus guère car j'y évolue depuis plus de 30 ans. Nous avons lutté pendant des années pour faire de la norme IFRS une norme internationale et, comme tout le monde le sait, les États-Unis proposent aujourd'hui que cette norme soit accessible aux sociétés américaines (ce que j'avais prédit il y a deux ans devant la commission parlementaire qui s'est plus ou moins moquée de mois). Il serait, dès lors, assez ironique de la part de cette instance qui a été tellement exigeante et a tant ...[+++]

Not that I am ever surprised by what happens in the political arena, as I have been well over 30 years in this field, but it will be ironic if, after we have got this far over the years in getting our way on two things – namely that the IFRS has become an international standard and that, now, as people here know, the United States is proposing that IFRS be available to US companies (something I predicted would happen about two years ago to the relevant members of the relevant Parliament committee and was more or less laughed at that this would ever occur, and it has) – this body that has been demanding with us and pressing us to get incr ...[+++]


Enfin, Monsieur le Président, depuis le 11 septembre, nous avons insisté sur la nécessité de coordonner les efforts avec les États-Unis et nous avons témoigné notre solidarité envers ce grand pays afin de lutter contre la menace de terrorisme international.

Finally, Mr President, since 11 September we have insisted on the need to coordinate efforts with the United States and we have expressed our solidarity with this great country in the fight against the threat of international terrorism.


À la suite des travaux que nous avons accomplis depuis plusieurs mois, en consultation étroite avec tous les États membres - j’insiste, avec tous les États membres - et pas seulement certains, la Commission a l’intention de proposer au Parlement et au Conseil, au cours du mois de septembre, des initiatives législatives concernant l’harmonisation du crime de terrorisme, l’adoption du mandat de recherche et d’arrêt européen, le remplacement des processus d’extradition par des mécanismes de remise rapide pour certain ...[+++]

Following the work that we have been carrying out over the last few months, in close consultation with all Member States – and I must emphasise, with all Member States and not just with some – the Commission intends to propose to Parliament and to Council, in September, legislative initiatives on harmonising the definition of terrorism, on adopting the European search and arrest warrant and on replacing extradition procedures with rapid handover mechanisms for certain types of crime, including terrorism, thereby, I am sure, fully complying with the requests made in your draft recommendation.


J'aimerais que l'honorable sénateur dise si nous n'avons pas un peu failli à nos responsabilités en ne réclamant pas avec plus d'insistance - et je regrette que le coprésident du comité ne soit pas ici en ce moment - l'instauration, soit par le Sénat, soit de concert avec l'autre endroit, du mécanisme de surveillance qui nous aurait permis, ainsi qu'aux Canadiens - en nous faisant part de leur opinion - d'établir clairement que nous avons dépassé depuis longtemps ...[+++]

I wish to ask the honourable senator whether or not we were a little remiss in some of our responsibility by not having been a bit more forceful — and I am sorry the co-chair of the committee is not here now — about the establishment, either within this chamber or jointly with the other place, of the type of oversight capacity that might have allowed us and Canadians, through the presentation of their views to us, to make the point that the rust-out level has long since been reached.


Je souhaiterais rappeler que nous planchons sur ce sujet depuis plus de 10 ans, ainsi que l’a fait remarquer le rapporteur à juste titre, et que nous avons toujours insisté sur l’auto-réglementation et la conclusion d’accords volontaires, mais qu’il a à chaque fois fallu recourir malgré tout à la législation dans ce domaine afin d’organiser, par exemple, des virements plus rapides et sûrs, mais surtout, moins coûteux.

I should like to recall that we have been working on this issue for over 10 years, as the rapporteur rightly said, and that we have always supported self-regulation and voluntary agreements, but that in this sector it has, in the end, always been necessary to adopt legislation, in order for example to bring about quicker, more reliable and above all cheaper transfers.


J'aimerais d'abord féliciter mes collègues, ma collègue de Shefford, mon collègue de Richmond—Arthabaska ainsi que notre leader, le député de Sherbrooke, pour leur insistance à demander ce débat sur les graves crises que nous avons vécues depuis un an et demi, particulièrement la dernière crise du verglas.

First, I want to commend my colleagues for Shefford and Richmond—Arthabaska as well as our leader, the hon. member for Sherbrooke, for insisting on having this debate on the serious crises we have experienced over the last year and a half, particularly the recent ice storm.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons insisté depuis ->

Date index: 2021-04-22
w