Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons déjà signalé auparavant combien » (Français → Anglais) :

Nous avons déjà signalé cette lacune durant le débat à l'étape de la deuxième lecture.

This is an area we thought had fallen short during second reading debate.


Comme nous l’avons déjà signalé, les deux parties reconnaissent que le partenariat en question est plus qu’un accord commercial traditionnel.

As we have stated before, both sides agree that TTIP is more than a traditional trade agreement.


Nous avons comme pratique de ne pas renvoyer les projets de loi comme le projet de loi C-58 à un comité parce que nous avons déjà étudié auparavant le Budget supplémentaire des dépenses.

It is our practice not to send this particular Bill C-58 to committee because we have already studied the subject matter.


Nous avons déjà signalé auparavant combien il était étrange qu'aucune disposition communautaire de lutte contre la tremblante n'existât à ce jour, bien que, dès l'abord, la tremblante et l'ESB aient été liées d'une manière ou d'une autre.

We pointed out on a previous occasion that it is strange that there are still no common provisions for fighting scrapie, despite the fact that scrapie and BSE have somehow been linked since the beginning.


Une incapacité persistante de la part d’Air Koryo à remédier à des manquements déjà signalés auparavant par la France, a été décelée lors d’autres inspections au sol effectuées dans le cadre du programme SAFA .

Persistent failure by Air Koryo to address deficiencies previously communicated by France was identified during other ramp inspections performed under the SAFA programme .


Une incapacité persistante de la part d’Air Koryo à remédier à des manquements déjà signalés auparavant par la France, a été décelée lors d’autres inspections au sol effectuées dans le cadre du programme SAFA

Persistent failure by Air Koryo to address deficiencies previously communicated by France was identified during other ramp inspections performed under the SAFA programme


Une incapacité persistante de la part d’Air Koryo à remédier à des manquements déjà signalés auparavant par la France, a été décelée lors d’autres inspections au sol effectuées dans le cadre du programme SAFA (5).

Persistent failure by Air Koryo to address deficiencies previously communicated by France was identified during other ramp inspections performed under the SAFA programme (5).


Puis-je vous dire que mon État membre, le Royaume-Uni, pense déjà à allouer des fonds supplémentaires pour le pays de Galles et l’Écosse pour égaler les fonds européens, un point que mes collègues et moi avons déjà souligné auparavant dans cette Assemblée.

Can I tell you that my Member State, the UK, is already prevaricating on the provision of additional money for Wales and for Scotland to match European funds, a point that I and my colleagues have already highlighted previously in this Chamber.


Comme nous l'avons déjà dit auparavant, nous appuyons les frappes aériennes de l'OTAN et la participation du Canada à ces dernières.

As we have said before, we are supportive of the NATO air strikes and Canada's participation therein.


Je sais que nous en avons déjà parlé auparavant, mais il est important de le répéter.

I know we have already talked about this, but it is important to repeat it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons déjà signalé auparavant combien ->

Date index: 2025-06-14
w