Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons déjà appris beaucoup " (Frans → Engels) :

Mme Windsor : Nous pouvons probablement apprendre passablement de choses des États-Unis. Nous en avons déjà appris beaucoup, je pense, quoique ce n'ait pas été par l'intermédiaire des personnes chargées des portes d'entrée ou du groupe fédéral-provincial.

Ms. Windsor: We can probably learn a lot from the U.S. We have, I think, though not through the gateway officials or the federal-provincial group.


Nous avons déjà appris beaucoup durant les quatre procédures budgétaires précédentes.

We have already learned a great deal during the four previous budget procedures.


Nous avons déjà fait beaucoup grâce à ce programme, mais il y a plus à faire.

We have already achieved a lot thanks to this programme, but there is more to be done.


Si nous avons déjà fait beaucoup dans ce domaine, par exemple avec le paquet de six mesures législatives (le «six-pack») et les recommandations par pays, d’autres mesures sont indispensables pour faire correspondre incitations ciblées et conditions spécifiques et pour inscrire l’union économique et monétaire véritablement dans la durée.

While much has been done here, for instance through the six-pack and the Country-Specific Recommendations, further steps are crucial to combine specific conditions with specific incentives and to really make the economic and monetary union sustainable.


Rien ne s'oppose au maintien de ce pourcentage à un bas niveau, pourvu qu'il soit réaliste. Or nous avons déjà appris que nous pourrions être confrontés à de nombreuses nouvelles priorités.

There is nothing against keeping the percentage low, but it must be realistic, and we have already heard that we may be faced with a large number of new priorities.


Nous avons également appris beaucoup de choses à propos de la reprise des discussions transatlantiques entre les responsables concernant la base juridique des restitutions.

We also learned about renewed transatlantic discussions among officials on the legal basis for rendition.


Nous avons déjà fait beaucoup; pourtant, les défis restent nombreux.

Many achievements are behind us but many challenges lie ahead.


Comme l'a dit M. Rato, nous en avons déjà fait beaucoup au cours des deux premières années et je voudrais remercier le Parlement parce que - ces derniers mois surtout - nous avons avancé en parfaite entente et obtenu de grands succès dans les domaines des télécommunications, des services financiers et dans nombre de programmes sociaux.

As Mr Rato y Figaredo said, a lot has already been achieved in these first two years, and my genuine thanks go to Parliament for, especially in recent months, we have worked together in perfect harmony and have achieved genuine successes in the fields of telecommunications and financial services and in many social programmes.


En ce qui concerne la demande, les bénéficies de l’épargne de l’énergie qui ont été analysés sont clairs et - et j’insiste sur ce point - nous avons déjà présenté beaucoup d’initiatives sérieuses, solides et approfondies, et nous allons présenter celles que je viens de mentionner.

With regard to demand, the benefits of energy saving which have been raised are clear and, I insist, we have presented many serious, solid and important initiatives, and we are going to present those which I have just mentioned.


Nous avons déjà fait beaucoup pour rendre les conditions de travail plus saines et plus sûres, mais ces chiffres nous disent qu'il reste beaucoup à faire".

We have already done much to achieve safer, healthier conditions at work but these figures tell us that we could do much, much more".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons déjà appris beaucoup ->

Date index: 2022-02-10
w