Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons alors constaté que nous pouvions discuter " (Frans → Engels) :

Nous avons alors constaté que nous pouvions discuter avec le NPD en nous fondant sur quatre principes.

We found that it was possible to have some discussion with the NDP based on four principles.


Nous avons vite constaté que nous pouvions acheminer la nourriture vers Edmonton, mais qu'en était-il de Grande Prairie et d'autres régions encore plus éloignées?

We soon realized we could get food to Edmonton, but could we get it to Grande Prairie or beyond?


Nous avons alors constaté que les jeunes n'ont pas accès à l'éducation.

We have seen that young people do not have access to education.


– (EN) Madame la Présidente, débattre de son propre budget est toujours matière à controverse, c’est ce que nous avons pu constater lors de nos discutions sur le budget rectificatif ainsi que pour notre propre budget 2011.

– Madam President, it is always controversial when you discuss your own budget, and we have seen that in our discussions on the amending budget and in our own budget for 2011.


En 2003, comme nous le savons tous, nous avons vécu la crise causée par l'encéphalopathie spongiforme bovine et la fermeture de notre frontière, et nous avons alors constaté qu'au Canada nous n'avions pas la capacité de transformer le volume de bœuf que nous produisions.

In 2003, as we are all aware, we experienced the crises of BSE and a closed border, and we found that our processing capacity in Canada was incapable of processing the volume of beef that we produce.


Nous avons alors discuté de la nécessité d’établir des forces conjointes afin d’aider les États membres à faire face aux catastrophes naturelles comme celles qui nous ont frappés cette année.

Then we discussed the need for the establishment of joint forces to help Member States cope with natural disasters like those which struck us this year.


Nous avons alors dit tout à fait clairement que nous n’avions rien contre M. Stark en tant que tel, qui était tout à fait qualifié, mais que nous voulions discuter de la procédure, que nous ne nous attarderions pas sur la procédure de nomination, mais que nous y reviendrions dans ce rapport, ce que nous sommes en train de faire.

We then said quite clearly, because we did not have anything against Mr Stark himself, who was well-qualified, but wanted to talk about the procedure, that we would not dwell on the appointment procedure and would come back to it in this report, which is what we are doing now.


Ceci a été réalisé sur la base d’un règlement dont nous avons critiqué les carences. À présent, nous avons dû constater que ce mini poste de 15 millions d’euros prévu pour 15 pays venait d’être raboté d’un tiers et ne s’élevait plus qu’à 10 millions d’euros. Je ne parviens pas à m’expliquer comment cela a pu se produire, alors que la Co ...[+++]

Now we have seen this mini-heading of EUR 15 million for 15 countries reduced by a third to 10 million. I fail to understand how this could happen, given that the Commission itself quoted a funding requirement of 15 million per annum in its justification of the regulation.


Vous vous souvenez que lorsque nous sommes entrés dans ce bâtiment le 19 juillet dernier, nous avons été, il faut bien le dire, unanimement assez déçus par le contraste que nous pouvions constater entre l’aspect vraiment extraordinaire du bâtiment à l’extérieur - je crois qu’il faut aussi le dire, parce que c’est un bâtiment qui fait honneur à notre institution, vu de l’extérieur - et, malh ...[+++]

You will recall that when we entered the building on 19 July, we were, unanimously it must be said, disappointed by the contrast we could observe between the truly extraordinary external appearance of the building – I think it is important to say that too, because it is a building which does our institution credit, seen from the outside – and, unfortunately, all the things we noted on the inside, such as malfunctions, problems with comfort and security, and problems of a general nature, such as those affecting our normal working conditions, either for ourselv ...[+++]


Je crois que nous avons alors constaté l'augmentation des coûts de la machinerie et nous avons constaté l'augmentation du coût des intrants.

I think we saw machinery costs go up and we saw some input costs go up.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons alors constaté que nous pouvions discuter ->

Date index: 2023-03-08
w