Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avez donc fait vos preuves—vous semblez maintenant " (Frans → Engels) :

M. Roy Bailey: Il y a un aspect de votre exposé qui est assez intéressant, à la page 2, où vous dites que vous avez pu survivre plus de 40 ans avec une forte concurrence, et avec de tels états de service—à votre actif, pour ainsi dire, vous avez donc fait vos preuves—vous semblez maintenant davantage préoccupé par l'avenir que vous ne l'étiez au cours des 40 dernières années, si je vous ai bien compris.

Mr. Roy Bailey: A dimension of your presentation is rather interesting, on page 2, in which you stated that you have been able to survive over 40 years with a large number of competitors, and having done that in the past—with that in your back pocket, so to speak, as history—now you seem to be more concerned about what is about to take place than you were in the previous 40 years, if I understand what you're saying.


Essentiellement, on examine nos états de service, on voit l'expérience que MDS a, et l'on dit, très bien, si vous nous dites que ça va, nous allons marcher avec vous étant donné que vous avez fait vos preuves.

They basically look at our track record and the experience MDS has had and say, well, if you're telling us this is okay, then because of your history and your experience we'll come with you.


Mme Marlene Jennings: Vous avez donc fait ce que vous essayez de faire faire à vos adhérents.

Ms. Marlene Jennings: So you've done what you're trying to get your membership to do.


Vous avez également fait preuve d’un engagement louable et d’une énergie presque sans limite lors de la promotion de l’Union européenne sur tout le continent et votre mission, en particulier avec les jeunes Européens, a marqué vos travaux.

You have also shown commendable commitment and almost endless energy in promoting the European Union across the continent, and your mission in particular to Europe’s young people has marked your work.


Mais de manière pratico-pratique, est-ce que vous seriez prêtes, chacune des banques, à dresser pour le comité une liste du nombre d'interventions que vous avez faites, incluant par exemple le nombre de prêts qui ont été, pour le moment, suspendus pour 12 mois, le nombre de prêts où vous avez réduit le taux d'intérêt, le nombre de prêts où vous avez éliminé les frais administratifs et où vous avez donc, par vos ...[+++]

Practically speaking, however, would each bank be willing to draw up for the committee's benefit a list of the number of transactions made, for example, the number of loans that were temporarily suspended for 12 months, the number of loans on which interest rates were lowered or the number of loans for which administrative charges were eliminated in short, can you tell us what steps the banks took to put so many million, or hundreds of thousands of , dollars in the hands of farmers to help them better weather the crisis?


– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, j’aimerais tout d’abord vous remercier pour votre déclaration claire, précise et efficace, pour la préoccupation dont vous faites preuve ce soir et dont vous avez fait preuve ces derniers jours et semaines, et pour vos réprimandes, que ...[+++]

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, first I want to thank you for your clear, precise and effective statement, for the concern you have shown tonight and over the past days and weeks, for your reprimands that we endorse, aware as we are that it is absolutely necessary to respect European laws.


Pour en revenir au rapport Locatelli, rapport qui contribuera grandement au succès du programme-cadre à venir, permettez-moi, tout d’abord, d’exprimer toute ma gratitude pour le soutien dont vous avez fait preuve jusqu’à maintenant en faveur du doublement proposé des fonds destinés au septième programme-cadre.

Turning to the Locatelli report itself, a report that will make a significant contribution to the success of the forthcoming framework programme, allow me, firstly, to express my sincere gratitude for all the support you have given until now for the proposed doubling of funds for FP7.


Je peux certes comprendre tous les faits que vous avez décrits, en partie sur la base de vos voyages et de vos discussions, mais je voudrais vous demander également de prendre acte du fait que c’est l’Union européenne, notamment les présidences précédente et actuelle, qui ont réellement fait quelque chose pour réactiver le Quartette du Moyen-Orient et obtenir la mise en route d’une sorte de processus sans lequel l’initiative de l’Arabie Saoudite n’aurait pu être lancée. Je voudrais donc vous dema ...[+++]

While I can understand all the things you have said, not least that which has been said on the basis of your own travels and discussions, I would ask you also to take note of the fact that it was the European Union, notably the previous and current presidencies, that actually did something about reviving the Middle East Quartet and getting some sort of process in motion, without which process the Saudi Arabian initiative would not have happened, and so I would ask you to take a nuanced view and bear in mind that certain things cannot ...[+++]


Dans le même temps, je me permets de vous féliciter pour la pondération et l'équité dont vous avez fait preuve ainsi que pour l'approche claire que vous avez suivie et qui visait à relever les points positifs et négatifs dans tous les domaines ; et je veux aussi vous féliciter pour avoir mis un point d'honneur à ce que vos décisions et vos ébauches de solution entraînent une amélioration de la politique communautaire.

At the same time, I would like to thank you for the balance and fairness of your report and for the clear approach that you adopted in it. The aim of that approach was to highlight both good and bad features in all areas, and to insist through your decisions and evaluations on achieving an improvement in Community policy.


Je n'en ai pas parlé plus tôt pour ne pas compliquer les choses inutilement, mais quand les pays ne respectent pas ces engagements alors que le Canada le fait, ce n'est pas faire preuve de retenue, mais bien d'objectivité et d'honnêteté que de dire: «Moi, j'ai respecté tout cela et vous ne l'avez pas fait; maintenant mettez sur la table ce que vous deviez y mettre de 1994 à 1999, ce que vous n'avez pas fait pour différentes raisons».

I did not allude to this earlier because I didn't want to make things unnecessarily complicated, but when countries do not abide by these commitments and Canada does, we are not lacking in self-restraint but are just being objective and honest when we say: " I have abided by all of these conditions and you have not; now it's time for you to put on the table what should have been there from 1994 to 1999, someth ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avez donc fait vos preuves—vous semblez maintenant ->

Date index: 2022-06-07
w