Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avant que nous puissions même entamer " (Frans → Engels) :

Ils doivent être résolus avant que nous puissions aller plus loin.

They need to be resolved before we take one step further in the matter.


Ces négociations avaient été menées à leur terme à la fin de l'automne, ce qui a permis d'entamer la signature des accords avec les divers pays avant même la fin de l'année.

By the late autumn these negotiations had been completed. That allowed signature of the agreements with the various countries to begin already before the end of the year.


À l'heure actuelle, 99% des contenus terroristes en rapport avec ISIS et Al Qaeda que nous supprimons de Facebook sont des contenus que nous détectons avant même que quiconque dans notre communauté ne nous les ait signalés et, dans certains cas, avant qu'ils soient publiés sur le site.

Today, 99% of the ISIS and Al Qaeda-related terror content we remove from Facebook is content we detect before anyone in our community has flagged it to us, and in some cases, before it goes live on the site.


La même rémunération pour le même travail au même endroit n'est pas seulement une valeur européenne fondamentale, notre compétitivité dépendra également de l'épanouissement des talents féminins, qui nous permettra à tous d'aller de l'avant».

The same pay for the same work in the same place is not only a fundamental European value, our competitiveness will also depend on allowing female talent to flourish so all of us are lifted up".


Nous travaillerons en étroite collaboration avec les colégislateurs afin que nous puissions aller de l’avant rapidement et faire de l’union des marchés des capitaux une réalité».

We'll work closely with co-legislators so we can progress quickly and make the CMU a reality".


Nous avons déjà présenté à la Géorgie une série de recommandations clés, concernant les mesures à prendre, avant que nous puissions considérer que le pays est prêt à entamer ce volet des négociations.

We have already presented to Georgia key recommendations for steps to be taken before we can judge the country ready to embark on this area of negotiations.


Le fait que, vingt ans après la chute du mur de Berlin, six ans après l’adhésion de votre pays et de nombreux autres pays de l’Europe centrale et orientale à l’Union européenne – un processus après tout que vous avez vous-même entamé en tant que premier ministre de votre pays, puisque les négociations d’adhésion ont eu lieu sous votre gouvernement – le fait que vingt ans après la fin de la séparation du monde en deux blocs lourdement armés, après avoir vaincu les dictatures staliniennes des États qui ont dû les subir encore 40 ans après que la partie occidentale de l’Europe se soit libérée des di ...[+++]

The fact that 20 years after the fall of the Berlin Wall, six years after the accession of your country and many other Central and Eastern European countries to the European Union – which was after all a process that you yourself initiated as Prime Minister of your country, as the accession negotiations took place during your term of office – the fact that 20 years after putting an end to the division of the world into two heavily armed blocs, after overcoming the Stalinist dictatorships of the states which had to suffer 40 years longer under these dictatorships than the western part of Europe did under the fascist dictatorships, the fac ...[+++]


Avant que nous puissions nous attaquer à tous les problèmes liés à la pauvreté, nous devons être à même d’aider l’Éthiopie à lutter contre ces violations des droits de l’homme.

Before we can get to grips with all the issues to do with poverty and poverty-related problems, we must be able to help Ethiopia combat these human rights violations.


Si nous voulons vraiment fonder la politique étrangère européenne sur certaines valeurs, le moins que nous puissions faire est de rassembler les deux sommets, à savoir le vrai sommet entre l’UE et la Russie et le dialogue sur les droits de l’homme, ce dernier se tenant jusqu’ici toujours à l’écart et quelque peu honteusement deux semaines avant le sommet lui-même ...[+++]

If we want to take seriously the underpinning of European foreign policy by certain values, then the least we must do is to bring together the two summits – that is to say, the real summit between the EU and Russia and the human rights dialogue between the two, which has hitherto always taken place, shamefully hidden away, a fortnight before the summit proper.


Ces questions doivent être résolues avant que nous puissions conclure avec succès l'élargissement.

These issues must be clarified before we can actually complete enlargement successfully.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avant que nous puissions même entamer ->

Date index: 2024-09-20
w