Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avait non seulement outrepassé notre " (Frans → Engels) :

B. considérant que, le 1er octobre 2010, la cour constitutionnelle d'Ukraine a rejeté l'amendement constitutionnel du 8 décembre 2004; que le secrétaire de la Commission de Venise du Conseil de l'Europe a déclaré que la cour constitutionnelle d'Ukraine avait outrepassé ses pouvoirs en annulant les réformes politiques de 2004; que l'arrêt de la cour constitutionnelle a été rendu immédiatement après que quatre nouveaux juges constitutionnels ont prêté serment devant le Parlement ukrainien le 21 septembre, alors que leurs prédécesseurs ...[+++]

B. whereas on 1 October 2010, the Ukrainian Constitutional Court repealed the Constitutional amendment of 8 December 2004; whereas the Secretary of the Venice Commission of the Council of Europe stated that the Constitutional Court of Ukraine overextended its powers by cancelling political reforms of 2004, whereas the ruling of the Constitutional Court was released immediately after four new Constitutional Court judges were sworn in by the Ukrainian Parliament on September 21, only days after their predecessor, appointed by former President of Victor Yushechenko were dismissed, under questionable circumstances,


- Monsieur le Président, je n’ai pas dit qu’il n’y avait pas eu d’influence, pas plus sans doute que M. De Rossa n’a pensé que c’était notre travail et seulement notre travail qui avait modifié le cours des choses là-bas.

– (FR) Mr President, I did not say that they had not been influenced, any more than Mr De Rossa, no doubt, thought that it was our work and our work alone that had changed the course of events in that country.


Si cela avait été le cas, notre débat serait assez différent, étant donné que nous devons également garder à l’esprit que les chiffres en question entre le Conseil de ministres des finances et la Commission dans les cas de la France et de l’Allemagne, même avec les taux d’erreur de nos statistiques, ne concernent qu’un écart de 0,2% seulement.

If it did, perhaps our debates would be quite different, as we also have to bear in mind that the figures at issue between the Council of Finance Ministers and the Commission in the cases of France and Germany, even with the error rates in our statistics, relate only to a gap of 0.2%.


Je pense que nous oublions déjà que le terrorisme est un phénomène international, nous oublions qu'il n'y avait pas seulement l'Afghanistan des taliban, qu'il y a encore la Syrie, l'Irak, la Somalie, la Corée du Nord, mais nous oublions surtout que ce que le 11 septembre avait révélé, c'est que le terrorisme naît et croît sur la dictature, sur ces régimes dictatoriaux, et déjà nous l'avons oublié, tant il est vrai que la lors de la session dernière nous avons adopté sans sourciller un accord d'association avec l'Égypte, n'écoutant pas ...[+++]

I think that we are already forgetting that terrorism is an international phenomenon. We are forgetting that not only was Afghanistan under the Taliban, but the issues of Syria, Iraq, Somalia and North Korea remain. However, we are, above all, forgetting that the events of 11 September revealed that terrorism is born of and feeds on dictatorships, on these dictatorial regimes. And we have already forgotten this, since, at the last session, we adopted an association agreement with Egypt, without batting an eyelid, disregarding the warn ...[+++]


Comme le sénateur Cochrane l'a correctement affirmé, il n'y avait pas de place dans le nom de la province pour tenir compte de la plus grande étendue de terre, non seulement de notre province, mais de l'est du Canada.

There was no room in the province's name, as Senator Cochrane has adequately described, to reflect the largest landmass not only in our province, but also in Eastern Canada.


Le sénateur Ghitter: Quand le sénateur Lynch-Staunton a pris la direction du caucus du PC au Sénat, succédant au sénateur Murray, qui avait fait un travail exceptionnel, il s'est avéré qu'il avait non seulement la responsabilité d'assurer le leadership au Sénat, mais aussi dans l'ensemble du parti, puisque nous étions un parti en train de se refaire, avec seulement deux députés à la Chambre.

Senator Ghitter: When Senator Lynch-Staunton first took over the leadership of the PC Senate caucus from Senator Murray, who did such an outstanding job, it turned out he not only had the responsibility of providing leadership in his Senate capacity, but also for the PC Party generally, as we were going through a rebuilding process with only two members in the House.


C'est pourquoi notre mission avait, dès le départ, insisté sur le fait que nous n'étions pas seulement là pour le processus électoral et que notre rapport final réserverait aussi une place importante à la phase postélectorale.

Our mission had, therefore from the beginning stressed that we were not only there for the election process, but that our final report would also attach great attention to the post-election phase.


Participer au combat de façon active, réarmer seulement certains segments de la population, outrepasser notre mandat onusien traditionnel, est un grand pas, quand je ne vois même pas le résultat visé par le gouvernement.

To be heavily involved in combat, to be rearming some portions of the population and not others, to be acting outside our traditional UN mandate is a huge step when I do not see the end result the government is trying to work toward.


Par exemple, peu après l'établissement de ce régime au début de 1996, l'une de nos banques s'est vue forcée de reconnaître qu'elle avait non seulement outrepassé notre limite réglementaire en matière de risques imposés aux actionnaires, mais qu'elle avait même fait courir à ses actionnaires néo-zélandais des risques représentant un montant supérieur au capital qu'ils avaient souscrit.

For example, shortly after the regime was implemented in early 1996, one of the banks was forced to disclose that they had not only breached our limit on exposure to their shareholder, but had actually incurred a risk to their shareholder which exceeded their New Zealand shareholders' funds.


Avec notre vision globale pour la Colombie, ce que nous voulons comme avenir en Colombie, je pense que l'on peut dire que nous voulons avoir une présence là-bas qui est reconnue, non pas seulement par nous, mais par les intéressés en général, de sorte que cela procure des avantages économiques à toutes les parties, non seulement à notre entreprise, ...[+++]

With our overall vision for Colombia, the desired future we are trying to achieve in Colombia, I think it can be stated that we want to have a presence in Colombia that's recognized, not just by us, but by stakeholders in general, so that it's economically rewarding to all parties, not just to the company, but to the communities, to the governments, acknowledged as being environmentally and socially responsible, operationally safe and secure, and more important than anything else, welcomed by the community.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait non seulement outrepassé notre ->

Date index: 2023-05-31
w