Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avait manifesté notre " (Frans → Engels) :

L'année dernière, on a aussi envoyé un ambassadeur faire une visite pour se positionner d'une certaine façon et manifester notre désaccord par rapport aux actes violents qu'il y avait en Égypte.

Last year, an ambassador was sent to visit, take a certain stand and share our disagreement with the violence that was occurring in Egypt.


Cependant, lorsque le gouvernement actuel brise une autre promesse, en particulier une promesse qu'il avait faite à la population des provinces de l'Atlantique, nous n'avons d'autre choix que d'intervenir pour manifester notre opposition.

However, when the government of the day breaks another promise, especially to the people of Atlantic Canada, we have no other choice but to rise up in opposition to what it is doing.


L’essentiel à retenir depuis l’audition organisée conjointement par la commission économique et monétaire et la commission des libertés en octobre dernier, c’est le compte rendu des travaux du groupe de «l’article 29» qui, le 22 novembre dernier, a clairement confirmé les inquiétudes qui étaient les nôtres, à savoir que, manifestement, dans l’affaire Swift, des données qui n’auraient pas dû être dissimulées aux autorités américaines l’avaient été et que, dans ces conditions, la directive de 1995 n’ ...[+++]

The key point here, following the hearing held jointly by the Committee on Economic and Monetary Affairs and the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs last October, is the briefing of the ‘Article 29’ working group which, on 22 November 2006, clearly confirmed our concerns, namely that, in the SWIFT case, data that should manifestly not have been concealed from the US authorities had in fact been concealed and that, accordingly, the 1995 Directive had not been complied with.


Pourquoi M. Collins et notre commission se sont-ils donné la peine de mener ce rapport à son terme parlementaire alors que la Commission avait manifestement une proposition législative dans la manche ?

So why did Mr Collins and our committee go to the trouble of taking his report through Parliament when the Commission clearly had a legislative proposal in its back pocket?


Laissant derrière elle une Europe qui avait disparu du monde, elle sanctionne une Europe de la solidarité, comme l’a démontré l’immense élan qui s’est manifesté sur notre continent après le terrible raz-de-marée qui a frappé l’Asie.

Overcoming a Europe which had disappeared from the world, this Constitution sanctions a Europe of solidarity, as demonstrated by the enormous wave of solidarity which has arisen on our continent to deal with the effects of the other terrible wave that struck Asia.


J’espère vivement et j’encourage, même, l’Assemblée à approuver demain notre version du rapport, parce qu’il répond à plusieurs des questions auxquelles la Commission nous avait invités à répondre et parce qu’il n’a pas été conçu comme un précurseur au manifeste du groupe PSE pour les prochaines élections.

I very much hope and indeed encourage the House to approve our version of the report tomorrow because it addresses a number of the issues that the Commission asked us to address and it was not intended as the forerunner of the PSE Group's manifesto for the forthcoming elections.


L'honorable Consiglio Di Nino: Honorables sénateurs, en ce jour où nous pleurons la disparition tragique de notre collègue Shaughnessy Cohen, une femme qui avait manifestement un sens élevé des valeurs et qui vouait un immense respect aux droits de la personne, c'est pour moi un honneur que de me joindre à mon collègue et ami, le sénateur Graham, pour vous parler de la Déclaration universelle des droits de l'homme.

Hon. Consiglio Di Nino: Honourable senators, today, as we mourn the tragic loss of our colleague Shaughnessy Cohen, a lady who had obvious high standards of values and enormous respect for human rights, it is an honour for me to join my colleague and friend Senator Graham in speaking to you on the Universal Declaration of Human Rights.


- Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord me tourner vers notre collègue, M. Heaton-Harris qui, il y a maintenant environ un mois, avait cru devoir interdire la manifestation sportive à Charleroi : il y aurait là, prétendait-il, un terrible dérapage.

– (FR) Mr President, first of all, I would like to turn to Mr Heaton-Harris who, about a month ago now, thought that the sporting event at Charleroi would have to be cancelled: there would, he claimed, be terrible trouble.


M. Michel Pallascio (président, Commission des écoles catholiques de Montréal): Je voudrais vous rappeler d'emblée que l'année dernière, on s'était présentés devant un comité sénatorial sur la question de Terre-Neuve et on avait manifesté notre inquiétude quant à la diminution des droits des individus et des classes particulières de personnes.

Mr. Michel Pallascio (Chairman, Commission des écoles catholiques de Montréal): I'd like to remind you that last year we appeared before a Senate committee on the Newfoundland matter to voice our concerns regarding the potential loss of rights of certain individuals and categories of people.


Nous avons manifesté notre conviction que la récente réunion ministérielle G7 à Paris avait fait certains pas encourageants dans cette direction.

We stressed our belief that the recent G7 ministerial meeting in Paris had taken a number of encouraging steps in this direction.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait manifesté notre ->

Date index: 2022-10-28
w