Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "auxquelles nous ramènent plusieurs interrogations " (Frans → Engels) :

À cet égard, une majorité des députés étaient d'avis que la proposition suscitait plusieurs interrogations essentielles auxquelles la Commission n'apportait pas de réponse, bien que le rapporteur et les rapporteurs fictifs aient largement consulté et questionné la Commission dans le cadre de réunions de la commission LIBE et de réunions spécifiques organisées par le rapporteur.

In that regard the majority was of the opinion that the proposal raised several essential questions not answered by the Commission, although an extensive consultation and questioning of the Commission by the Rapporteur and shadows took place in the framework of LIBE meetings and special meetings organised by the Rapporteur.


Monsieur le Président, les conseils du secteur privé sont un élément essentiel de notre plan pour nous assurer que le Canada ne connaîtra pas les problèmes économiques et financiers auxquels font face plusieurs pays du monde.

Mr. Speaker, private sector advice is a key part of our plan to ensure that Canada does not experience the economic and financial problems that other countries in the world are experiencing.


Je tiens à exprimer ma gratitude pour les points qui ont été inscrits à l’ordre du jour, parce qu’ils ont clairement montré que les défis auxquels sont confrontés plusieurs nouveaux États membres de l’Union sont à l’agenda de l’Union européenne et de ses institutions, ce qui nous donne un sentiment de sécurité et l’impression que nos intérêts clés sont sauvegardés.

I would like to express my gratitude for the topics included on the agenda because they clearly showed that the challenges facing some new EU Member States were very much on the agenda of the European Union and its institutions, giving us a sense of security and protection of key interests.


Je tiens à exprimer ma gratitude pour les points qui ont été inscrits à l’ordre du jour, parce qu’ils ont clairement montré que les défis auxquels sont confrontés plusieurs nouveaux États membres de l’Union sont à l’agenda de l’Union européenne et de ses institutions, ce qui nous donne un sentiment de sécurité et l’impression que nos intérêts clés sont sauvegardés.

I would like to express my gratitude for the topics included on the agenda because they clearly showed that the challenges facing some new EU Member States were very much on the agenda of the European Union and its institutions, giving us a sense of security and protection of key interests.


Je vous ramène plusieurs années en arrière lorsque nous avons perdu quelques soldats en Afghanistan parce que leur matériel ne les protégeait pas contre les mines terrestres.

I take you back several years to when we lost soldiers in Afghanistan because the equipment did not protect against land mines.


Nous risquons, dans la pratique, d'assister à une sorte d'effondrement des négociations sur le climat - effondrement qui risquerait de nous ramener plusieurs années en arrière.

In practice, we risk some sort of collapse in climate negotiations, a collapse which would risk setting us back several years.


Le projet de loi C-22, je le dis d'entrée de jeu, n'est pas lui-même sans soulever plusieurs questions. J'espère que ce débat contribuera à éclairer les zones grises auxquelles nous ramènent plusieurs interrogations.

First of all, the bill itself raises a number of questions, and I hope this debate will help clarify the grey areas about which we have a quite a few queries.


D'ailleurs, plusieurs interrogations passées nous le démontrent. En 1990, et le scandale a éclaté dans la presse en 1992, nous avons dénoncé le cas de ces fameux steaks à la gélatine de sang - produit provenant, ici encore, d'Angleterre - qui frappa lourdement les consommateurs.

In 1990, we protested at the scandal of the gelatine-coated beef, also from England, which hit the headlines in 1992, and of which consumers bore the brunt.


Cette question du régime de propriété soulève plusieurs interrogations que nous devons nous poser, tout particulièrement depuis la crise amérindienne de l'été 1990.

This issue of ownership raises several questions, especially since the Native crisis of the summer of 1990.


Mme Kothawala: C'est une question qui nous ramène plusieurs années en arrière.

Ms. Kothawala: It goes back a number of years.


w