Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aux premiers rapports qui vont nous mener " (Frans → Engels) :

Dans la première diapositive, j'énonce ce qui est maintenant un point commun dans les articles de presse et les discours du gouvernement, la question de savoir la direction empruntée par le Canada, vers quoi nos politiques relatives aux émissions de gaz à effet de serre vont nous mener et quel est notre objectif.

On my first slide, I have shown what is now a common point I think in the press and certainly in government speaking notes which is to say where is Canada headed, where are our policies going to take us with respect to greenhouse gas emissions and where is our target.


Nous pouvons être fiers de la tradition qu'a instaurée le Curtain Club, tradition qui remonte à 1952 et qui a permis de présenter aux habitants de Richmond Hill et des environs des productions théâtrales de première catégorie, qui vont des comédies aux tragédies et qui les font passer du rire aux larmes.

The Curtain Club has a proud tradition dating back to 1952. It has provided the residents of Richmond Hill and surrounding areas with first class theatre productions from comedies to tragedies, laughter and tears.


– (ES) Madame la Présidente, si je devais résumer en une seule idée ce dont nous débattons aujourd’hui, je dirais haut et fort au public européen que, pour la première fois, ils vont avoir une juridiction qui garantit la défense de leurs droits humains et de leurs libertés fondamentales en relation avec l’Union européenne et leur propre pays lorsqu’ils mettent en œuvre le droit européen.

– (ES) Madam President, if I had to reduce what we are talking about today down to a single idea, I would say loud and clear to the European public that for the first time they are going to have a court that guarantees their human rights and fundamental freedoms in relation to the European Union and their own countries, when they are implementing Union law.


Je vais en faire part aux représentants des premières nations qui vont revenir comparaître devant nous et qui m'ont posé cette question.

I will share it with the first nations' representatives who will be appearing before us again, and who asked me that question.


Ce n'est pas avec un mini-traité de 300 pages aussi illisible qu'obscur que l'Union va emporter la confiance des citoyens. D'autant plus que les opt-out multipliés vont nous mener vers l'Europe des blocages permanents, voire l'Europe à géométrie variable.

It is not with a 300-page mini-treaty that is as unintelligible as it is obscure that the EU will win the trust of its citizens, particularly as the multiple opt-outs will lead to a Europe of constant deadlocks, or even a ‘variable-geometry’ Europe.


Il a fait l'objet d'un débat intense, parfois vif, au sein de la commission, non pas parce qu'il a un caractère décisif ou décisionnel, mais parce qu'il appartient, comme celui de M. Gallagher, ceux de M. Varela et de Cunha aux premiers rapports qui vont nous mener aux réflexions sur la politique commune des pêches de 2002.

It has been subject to intense and, at times, heated debate in committee, because it is one of the first reports, like those by Mr Gallagher, Mr Varela Suanzes-Carpegna and Mr Cunha, to force us to consider the common fisheries policy for 2002 rather than because it is crucial or likely to lead to decisions being made.


Pour l’ensemble des collègues, je vais rappeler la règle du jeu. Nous sommes vraiment obligés, ce soir, de nous en tenir très impérativement chacun au temps de parole qui nous est attribué, les travaux vont nous mener presqu’au milieu de la nuit.

I would remind all my fellow Members of the rules of the game. Each one of us really must keep to the speaking time allotted to us for our speeches this evening, since our work will take us until almost midnight.


Malheureusement, Mesdames et Messieurs, nous croyons qu'il n'en sera rien, que ces opérations ne vont pas mener à cette fin et, par conséquent, nous demandons sincèrement, comme l'a fait le Conseil de sécurité des Nations unies, qu'elles cessent.

Unfortunately we do not think that this will be the case, that these operations will achieve this end, and therefore, honestly, as the United Nations Security Council has done, we ask that they stop.


Les défis qui nous attendent dans la troisième phase de l’intégration européenne dans laquelle nous nous trouvons actuellement doivent être examinés du point de vue, premièrement, de l’action politique requise, deuxièmement, des politiques à mener et, troisièmement, de l’organisation politique à mettre en place pour réaliser les deux ...[+++]

The challenges ahead of us in this third phase of European integration must be examined from the point of view of first, the politics needed; second, the policies needed, and third, the polity needed to achieve the first two.


Nous nous réjouissons de l'opportunité de présenter ce rapport de politique intérmédiaire basé sur les premières réflexions du groupe, espérant qu'elles puissent provoquer la discussion et nous aider pour notre rapport de politique final.

We welcome the opportunity to present this interim report based on the group's first reflections, hoping that it might provoke discussion and help us in formulating our final policy report.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aux premiers rapports qui vont nous mener ->

Date index: 2023-01-27
w